“Into the rivers north of the futureI cast out the net, that youhesitantly burden with stone-engravedshadows
— Paul Celan”
抜粋:
The Rivers North of the Future
David, Cayley
序文
「この規則と規律と組織のシステムによって秩序付けられた世界は、偶然性をただ障害物としてしか、それどころか敵として、そして脅威としてしか見ないのである。理想は、偶然性を支配すること、偶然性を最小限に還元するよう管理の網を大きくすることである。」(P.16)“A world ordered by this system of rules, disciplines, and organizations can only see contingency as an obstacle, even an enemy and a threat. The ideal is to master it, to extend the web of control so that contingency is reduced to a minimum.”__contingency=不測の事態。
「イリイチは、彼の全体的ヴィジョンと彼の議論を支える歴史的細部を透徹する理解に立って、われわれが現在行っている、自分を脱中心化し、物事すべてを対象化し、人間関係全般を脱身体化するやり方で何が危機に晒されるのかを理解する新たな道を拓いてくれる。」(P.17)“llich, in his overall vision and in the penetrating historical detail of his arguments, offers a new road map, a way of coming to understand what has been jeopardized in our decentred, objectifying, discarnate way of remaking ourselves, and he does so without simply falling into the clichés of anti-modernism.”__discarnate=化身。
チャールズ・テイラー Charles Taylor
まえがき
「イリイチが一九八六年から八七年にかけての冬の日本で、彼の友人ダグラス・ラミスと録音したインタビューの中で、ラミスは彼に「あるべき未来」について尋ねている。イリイチは「未来なぞクソ喰らえだ」と答えている。「それは人間を喰い荒らす邪神だよ。制度には未来がある・・・しかし人々には未来なんかない。人にあるのは希望だけだ」。過去においても明らかにそうであったように、これからも明日という日はあるだろうから、わたしはこの呪詛の言葉を二つの方向で解釈する。第一に、われわれが生きている無限の経済成長のユートピアの未来を、早晩やってくるカタストロフィー以外の何かとして思い描く人は、正気の人間の間には一人もいないという事実を指摘している。第二に、そしてもっと重要なことは、未来は邪神として、天がわれわれの上に開くかもしれない唯一の瞬間、すなわち現在を喰い荒らしている。期待は明日を無理強いする。希望は現在を押し広げて、未来をつくる。未来の北方に。」(P.25)__現在を生きるしかないのだから。希望も現在にしかない。“In an interview that Illich recorded with his friend Douglas Lummis in Japan in the winter of 1986–87, Lummis asks him about a “possible future.” “To hell with the future,” Illich replies. “It’s a man-eating idol. Institutions have a future . . . but people have no future. People have only hope.”7 Since there obviously was, and will be, a tomorrow, I interpret this curse in two ways. First, it points to the fact that no sane person can project the future of the economic utopia of endless growth in which “we live as anything but catastrophe, sooner or later. Second, and even more important, the future as an idol devours the only moment in which heaven can happen upon us: the present. Expectation tries to compel tomorrow; hope enlarges the present and makes a future, north of the future.” Institutions=機関。
David Cayley
序論 デイヴィッド・ケイリー
David Cayley
教会のプリンセス
「イリイチは、彼が司祭職にあった最初から、教会の二つの形態を区別していた。人称代名詞の「彼女 she 」で受ける教会と、中性の「それ it 」で受ける教会である。」(P.33)“Illich, from the beginning of his priesthood, had distinguished two forms of the Church, which he called the Church as she and the Church as it. To”
権威なき教会をもとめて
「イリイチは「開発」を「サブシステンス〔それぞれの地域が有する環境に適合した自存自立の生活〕に対する戦争」と見た。これは、ないならないなりに我慢できないわけではない商品やサービスの不在を、彼が「現代化された貧困」と呼ぶ、はるかに苦痛に満ちた生活条件で置き換えるのである。」(P.34)__歩けないわけじゃないけど、車がほしい。車がない、手に届くものじゃないときには歩くのが苦痛だとも思わなかったのに。“Illich saw “development” as “a war on subsistence” that would replace a tolerable absence of goods and services by a much more painful condition which he named “modernized poverty.”
「アメリカの教会は、信仰を文化と混同し、その権力と、この権力の行使の正当化を良しとする意図の両方を、理の当然のものと見なしたのである。」(P.36)“This was not generally the attitude of an American Church that confused its faith with its culture and took almost entirely for granted both its power and the good intentions that justified its exercise of this power.”
第二ヴァチカン公会議からの脱退
四つのパンフレット
(学校制度)「これが意味するのは、単に大多数が成功できないということだけではなく、いっそうたちの悪いことに、達成できない人々が、自らを恥じるようにさせられることである。」(P.44)“This means not only that the majority cannot succeed, but worse, that those who fail are led to blame themselves.”
「すべての民族は、それぞれの雨乞いのダンスを持ち、それぞれのイニシエーション儀式を有している。しかし普遍的な妥当性を主張する儀礼、それ自体を誰に対してでも、またどこにおいてでも、避けることのできない目的地に至る、他の一切を排除する方途として提示する手順を踏んだ儀礼など、決して存在しなかったのである。学校化は、世界的広がりを持つに至った宗教であり、そのサービス業務と行政機関が、救済のための唯一の通路であると主張した最初の制度、すなわちローマ・カトリック教会の末裔であることが証明される宗教そのものなのである。」(P.45)“All peoples have had their rain dances and their initiation rites, but never a ritual that claimed universal validity, a procedure presenting itself as the exclusive path to an inevitable destination for everyone, everywhere. Schooling had become, Illich claimed, a worldwide religion, and, as such, testified to its descent from the first institution to claim that its services and ministrations were the sole gateway to salvation: the Roman Catholic Church.”
「「すべての人にとって義務であるような儀礼は、あってはならない」と彼は書いた。」(P.46)“There shall be no ritual obligatory for all,” he wrote.”
(『エネルギーと公正』)「より速い乗物の座席を求める人間は、自分の時間は遅い乗物の乗客の時間よりも貴重なのだと主張する・・・モーター化された乗物は、それだけが縮めることのできる距離をうみだす。乗物は万人に対して距離をうみだし、ごく少数の人々のためにのみその距離を縮めるのである。」(P.48)__金持ちも貧乏人も歩くことをしなくなる。“The man who claims a seat in a faster vehicle insists that his time is worth more than that of the passenger in a slower one . . . motorized vehicles create remoteness which they alone can shrink. They create distances for all but shrink them for only a few. ”
現代の諸前提の探求
ヴァナキュラーという言葉に生命を吹き込む
「イリイチはその語に、ラテン語のウェルナークルム vernaculum が持つよりも広い意味を吹き込もうと努めた。これは「なんであれ、家で育てられたり、家で織られたり、家で成長したもの、家で作ったもの」に関係していた。」(P.58)__土着の、自家製の。“Illich sought to imbue the word with the broader sense of the Latin vernaculum, which referred to “whatever was homebred, homespun, homegrown {or} homemade.”
「ヴァナキュラーを稀少性の領域から明確に区別することによって、イリイチは経済から排除され、あるいは経済に関与することを自ら断った人々がそのシャドウの下に落ち込むのを妨げようとしたのである。」(P.59)“By clearly distinguishing the vernacular from the domain of scarcity, Illich hoped to prevent those who are excluded from the economy, or who exclude themselves, from falling under its shadow.”
ジェンダーという双極性
「ジェンダーという足場が崩れてはじめて、人々は交換可能となり、空間は均一化し、商品循環は何一つ、堰き止められることのない、グローバルな奔流となる。」(P.60)“Only when gender’s hold is broken can people be made interchangeable, space uniform, and the circulation of commodities an unimpeded global flow.”
善とは何か
「衰弱する患者に、もしこれ以上の治療にかかる費用が、それによってもたらされる生の質を超越してしまう場合には、死が施されることもありうるのだ。価値は、あるべき均衡の感覚を掘り崩し、経済的算術で置換するのだ。善いものは常に善い。価値は、それが競争相手の価値を凌ぐときにのみ意味をなす。こういう区別を視界に入れながら、イリイチは感覚の歴史を追い、感覚がかつては善に合わせて諧音を奏でていた様と、この諧音が失われていく様を研究した。」(P.64)“Values undermine the sense of due proportion and substitute an economic calculus. What is good is what is always good; a value prevails only when it outranks a competing value. With this distinction in view, Illich pursued the history of the senses and studied the ways in which the senses had once been attuned to the good, and the ways in which this attunement had been lost.”
(フーゴー、十二世紀の修道院長)「書物は、参照して調べることができる学者の道具となった。読者はもはや物理的に書物の秩序に取り込まれておらず、彼の方で自分の秩序を書物に押し付けることができた。取っつきやすさの改良はイリイチのいう「目に見えるテクスト」を生み出し、その反響は実際に読む人々の階層を超えて広がった。字を読めない人々ですらも、新たに衣変えした書物の比喩的な反響に心を奪われ、彼らの世界を書物の譬喩で考え始めた。教会に「書記悪魔」が現れた。罪を最後の清算のために記録しているのである。読み書きのできる聖職者は、告解という新しい制度の中で、良心という観念を、読み返すことのできる内的書記行為として司祭の対して差し出す義務を押し付けた。書くという行為が、口で誓うことに取って代わったのだ。自然、自己、そして社会、すべてが新しい仕方で解読できるものとなり、そして科学が、現代的な揺動の兆しをみせながら、自然という書物の解読を始めた。イリイチは新たに意匠を整えた書物の頁からあふれるシンボリックな副産物に「庶民の読み書き能力」として言及し、人々が後日、コンピュータのイメージで自己知覚を鋳直すことになる序幕としての重要性を力説する。」(P.67)“Books became scholarly tools that could be consulted for reference. The reader was no longer physically incorporated into the order of the book but could impose his own order on it. This improvement in accessibility produced what Illich calls “the visible text,” and its repercussions spread far beyond the ranks of those who actually read. Even non-readers were touched by the metaphorical resonance of the redesigned book and began to think of their world in book-like terms. “Writing devils” appeared in churches, recording sins for the final reckoning.77 The literate clergy imposed the idea of conscience as an inner inscription which could be read back to the priest in the new institution of confession. Written deeds replaced oaths. Nature, self, and society all became legible in a new way, and science, in its first modern stirrings, began to decipher the book of nature. Illich refers to this symbolic fallout of the redesigned page as “lay literacy” and urges it as a guide to the way in which people today are recasting self-perception in the image of the computer.”
キリスト信仰の裏切りとしての現代西欧
「イリイチが独創的であるのは、自分の救済のために他者を操作するという特徴的な試みで定義されたものとしての現代の西欧が、キリスト教の倒錯であるという思想である。」(P.69)“What is original with Illich is the idea that the modern West, as defined by its characteristic attempt to manipulate others for their own salvation, is a perversion of Christian faith.”
“Corruptio optimi quae est pessima”(最善の堕落は最悪)
「倫理(エティックス)とは、エートス、つまりある場所におけるある民族の精神、を表現する行動原理であった。倫理は、認知された絆を分かち合う人々にだけ向けられた適正な行為を規定していた。しかしイエスはこのような拘束から再三再四、逸脱した。単にこのサマリア人だけではなく、周辺的境遇の人々から完全にタブーとされる人々まであらゆる種類の人々でもある。徴税人、いかがわしい評判の女性、狂人等々。彼は宗教的規則を破り、家族の大切さすら疑問に付す。これらすべてのことが、イリイチの観点からすれば、それが誰に対してであれ、他者に向けられた愛の自由の神々しい啓示なのである。イエスが神の王国と呼ぶものは、倫理的規則を超越して、その彼方にあるのであり、われわれの日々の世界をまったく予測できないやり方で撹乱することもできる。」(P.72)“Ethics were maxims that expressed an ethos, the spirit of a people in a place: they stipulated proper conduct only towards those with whom one shared a recognized bond. But Jesus repeatedly transgressed such boundaries, not just with Samaritans but with all sorts of people whose status ranged from marginal to completely taboo: tax collectors, women of doubtful reputation, the mad, and so on. He broke religious rules, and even questioned the primacy of the family.87 All this represents, from Illich’s point of view, a glorious revelation of the freedom to turn in love towards the other, whoever it may be. What Jesus calls the Kingdom of God stands above and beyond any ethical rule and can disrupt the everyday world in completely unpredictable ways.”
受肉による世界の決定的転換
「つまり、それは啓示された能力であり、人間存在に先天的に備わった能力ではないのである。サマリア人が文化の間に横たわり、彼を傷ついた男から分け隔てる無人の境にあえて足を踏み入れることができたのは、ただ彼が神の愛、イエスによって啓示された愛を行動に移すからである。彼は彼らの間にある区別を廃しはしない。彼はそれを、キリスト教とが恩寵と呼ぶもの、つまり聖霊の働きによって克服するのである。」(P.73)“it is a revealed possibility and not one that innately belongs to human beings. The Samaritan can dare to enter the no man’s land that lies between cultures and separates him from the wounded one only because he is enacting God’s love, the love revealed in Jesus. He does not abolish the distinction between them; he overcomes it by what Christians call grace, the action of the Holy Spirit.”
「教会は要求に応じて恩寵を生産できる社会的マシーンとなる第一歩を踏み出したのである。」(P.76)“The Church had taken the first steps towards becoming a social machine capable of producing mercy on demand.”
最善の堕落は最悪
「自由は立法化された義務となり、「至高の愚かさ」は「残忍な生真面目さ」に突然変異する。生きを分かち合うだけの他に何の関係もない人々からなるコミュニティを作る可能性は社会契約に変わり、その上に近代国家が(FF)築かれる。イエスを「神の似姿」とする信仰は、ユダヤ教の偶像禁止を掘り崩し、イメージの奔流に道を譲り、近代はこの奔流の中で溺れ死なんばかりである。そして、罪の観念によって可能となった「高められた悪の意識」は、罪が「犯罪化」されるや、良心に打ちひしがれた個人の怖れにみちた孤立に道を通じる。」(P.80-81)“Freedom becomes legislated duty; “supreme folly” mutates into “brutal earnestness.” The possibility of making a new community out of unrelated people who share their breath turns into the social contract on which the modern state is founded. The belief that Jesus is “the image of God” undermines the Jewish proscription of images and makes way for the flood of imagery in which the contemporary world is drowning. And “the heightened awareness of evil” made possible through the idea of sin leads, once sin has been “criminalized,” to the fearful isolation of the conscience-stricken individual.”
イバン・イリイチの死
「わたしが思うに、本書は、彼が以前の著作で行おうとしていたことを完成し、明らかにするものである。」(P.81)“I believe that what Illich says in the following pages completes and clarifies what he was trying to do in his earlier writings.”
「信仰は予測によって光を奪われ、希望は企画によって、隣人愛は他者のニーズを研究した知識によって、輝きを奪われる。そして、こうして、「サマリア人とユダヤ人との遭遇の神々しい側面」は曇らされ、曖昧になる。」(P.82)“Faith is eclipsed by prediction, hope by planning, and charity by studied knowledge of the other’s needs. And, in this way, “the glorious side of the encounter between the Samaritan and the Jew” is obscured.”
「(・・・)彼は人々が自分自身の死を、治療の避けがたい終着点という以上の何かとして迎えられることを望んでいたのだ。」(P.83)“The obvious answer is, yes, he did want people to be able to meet their own deaths as something other than the inevitable termination of treatment.”
「イリイチが行おうとしたのはむしろ、職業的ケアの覆いの下で窒息している人々の能力や認識や人と人との出会いの可能性を明るみに出し、勇気づけることであったのだ。」(P.83)“What Illich wanted to do was to uncover and encourage the abilities, intuitions, and encounters that are smothered by the blanket of professional care.”
「イリイチは医学に関しても、それ以外のものについても、原理主義者ではなかった。彼がヘルニアで座ったり歩いたりできなくなった時、彼は形成外科のいうことをしっかり聞いた。虫歯で悩まされた時には、抜歯もしてもらった。彼は自然薬学についても多くのことを知っていた。しかし、一九七〇年代末、他の人なら癌かと恐れたかもしれない隆起が彼の顔の頬の部分に出現した時、彼はそれを放置しておく決心をした。」(P.81)“Illich was not a fundamentalist about medicine or anything else. When a hernia made it difficult for him to sit or walk, he submitted to surgery; when an infected tooth bothered him, he had it extracted. He knew a good deal about natural pharmaceuticals. But when a bump that others feared might be cancer appeared on the side of his face in the late 1970s, he decided to leave it alone. ”
「事実、彼は医学におけるリスク計算の絶えず増大する強調は、最終的には脱身体化を構成すると考えていた。なぜなら、それは人々を、自分を唯一無二の人格として考えるからではなく、蓋然性が計算できる抽象的な集合に属する要素と考えるようにし向けるからである。イリイチは自分の苦痛をキリストの受難の一部を受け持つこととしてあっさりと受け容れた。」(P.85)“Indeed, he believed that the ever-growing emphasis on risk calculation in medicine constitutes the ultimate disembodiment, because it invites people to think of themselves not as unique persons but as members of an abstract class for which probabilities can be calculated. Illich simply accepted his affliction as his share in Christ’s suffering”
「人はそれぞれ語るべき物語を与えられる。この唯一無二の物語を「生存率」に矮小化することや、割り振られた「役割」に還元するのを許容することほど、始末の悪いことはない。」(P.85)“that each person is given a story to tell, and that nothing could be worse than to allow that unique story to be shrunk to a “survival rate” or reduced to an assigned “role.” ”__一要素(数)である自我がなぜ大切なものとして、保護されなければならないか→多分「労働者」であり「消費者」だから。
分水嶺を越えた後に
「産業時代はまだテクノロジーを、人間の意図に応じて形作られ、動員されたものと見なしていた。システムはしかしそのユーザーを取り込む そこにはシステムに依存しない独立した意図が公式化されうるような外部もなければ、特権的な立脚点もない 多くの人々は「すべては連携している」式のシステム展望の開けてくる局面を歓迎した。しかし(FF)イリイチには、それは純然たる抽象、すべての境界の溶解であった。」(P.86-87)__抽象は一次元が〇次元か。多分データとして次元を奪ったものだろう。それは静止していなければならない。意識はデータ(一次元)になる。一次元が複数あるのか。二次元・三次元ではない。ベクトルは数式化されると一次元になってしまう。
黙示録的世界を生きる友として
I 最善の堕落は最悪
“The Corruption of the Best Is the Worst”
Ⅰ 福音
GOSPEL
受肉が開いた地平
「キリスト教とにとって、聖書の神がいまや肉において愛しうるものとなったのです。」(P.95)“ For Christians the Biblical God can now be loved in the flesh. ”
「そしてヨハネは言いました。キリストを見る者はだれでも天なる父を見、だれか別の者を愛するものはその別の者の中でキリストを愛するのだと。新たな愛の次元(FF)が開いたのです。しかしこの開始はきわめて大きな内部相克を孕んでいます。というのも、これは、そこで愛が可能であった条件についてのある一定の想定を打破するからです。以前、「わたし」は、「わたし」がそのなかに生まれついてきた人々と、「わたし」が育てられた家族によって制限されていました。今の「わたし」は、どの人を愛し、どの土地を愛するかを自分で選ぶことができます。そしてこのことは倫理(エティック)の伝統的基盤を深々と脅かします。歴史的な所与としてあり、どんな「わたし」にも先行する「わたしたち」であるエトノス〔ethnos 民族〕を脅かすのです。
この新たな地平の開始はまた第二の危険を伴っています。制度かという危険です。この新たな愛を管理したい、場合によっては、法で定めたい、それを保証する制度を創設したい、そしてそれに反対するものを犯罪者とすることでそれを保護したいといった誘惑です。こうして、自分の身を自由に人にまかせるこの新しい能力と同時に、まったく新たな種類の権力を行使する可能性が出現しました。」(P.95-96)“A new dimension of love has opened, but this opening is highly ambiguous because of the way in which it explodes certain universal assumptions about the conditions under which love are possible. Before I was limited by the people into which I was born and the family in which I was raised. Now I can choose whom I will love and where I will love. And this deeply threatens the traditional basis for ethics, which was always an ethnos, an historically given “we” which precedes any pronunciation of the word “I.”
The opening of this new horizon is also accompanied by a second danger: institutionalization. There is a temptation to try to manage and, eventually, to legislate this new love, to create an institution that will guarantee it, insure it, and protect it by criminalizing its opposite. So, along with this new ability to give freely of oneself has appeared the possibility of exercising an entirely new kind of power, the power of those who organize Christianity and use this vocation to claim their superiority as social institutions.”
「古代のユダヤ人を唯一無二の存在にしているのは、彼らが社会的な「わたしたち」となったこと、複数形の「わたし」となったことです。」(P.98)“What makes the ancient Jews unique is that they became a social “we,” an “I” in the plural, ”
「人は、明日が円環をなして昨日に変わる家族と種族のコンテクストの外に飛び出すことができると、彼らは言うのです。円環する時間の代わりに彼らは驚くべき明日、メシアの来る明日を語りました。」(P.98)“The prophets of Israel made the astonishing claim that they could step outside the family and tribal context in which tomorrow turns in a circle with yesterday, and instead speak about a tomorrow which will be totally surprising, messianic. ”
「わたしたちに生じることは、偶然から生じるか、因果関係の必然の鎖から出てくるかのどちらかです。わたしたちはこの両方の極端の間に無償の行為、ないし贈り物の領域があることの感覚を失っています。」(P.99)“What happens, with us, is the outcome either of chance or some chain of causal necessity. We have lost the sense that there exists between these extremes a realm of gratuity, or gift, a realm that comes into being in response to a call, rather than a determinative cause.”
「ギリシアやローマの伝統では、人を絞首台に吊るし、大地に触れさせずに死なすことは、かれらを単に地上の「われわれ」の仲間から締め出すばかりでなく、彼岸のわたしたちの人々、わたしたちの死者の仲間からも締め出すことでもあったのです。」(P.100)__ソクラテスは仲間として死んだ。“This meaning becomes clear when we examine descriptions of suicide by hanging in Greek and Roman classical literature. The first such account concerns an Italian queen, who is very angry at her people and wants to leave them, so she hangs herself in the woods to die without touching the earth.”
隣人とはだれか
「そして彼が言ったのは、わたしが理解するところでは、わたしの隣人とはわたしが選ぶ人のことであり、選ばなければならない人のことではない、ということなのです。わたしの隣人とは誰であるべきかを決定するカテゴリーは存在しないのです。」(P.102)“And what he said, as I understand it, was, My neighbour is who I choose, not who I have to choose. There is no way of categorizing who my neighbour ought to be.”
「イエスがパリサイ人に教えたのは、彼が彼らに忠告するためにやってきたもっとも完璧に人間的な関係は、期待されていたものでも、要求されていたことでもなく、また、そうするのが当然の義務であると思われているようなものでもないということだったのです。人間の関係は、二人の人間の間でなされる自由な創造としてしかありえません。他者を、身体を伴って現前する他者を通して、なにかがわたしにやって来ることなしには、生じえないものなのです。」(P.102)“Jesus taught the Pharisees that the relationship which he had come to announce to them as most completely human is not one that is expected, required, or owed. It can only be a free creation between two people, and one which cannot happen unless something comes to me through the other, by the other, in his bodily presence.”
新しい「罪」の発生
「近代的な良心を道徳的な規則や規範による内的形成物として一般化したのは、この罪の犯罪化でした。それは近代の個人を駆り立てる孤立と苦悩を可能にしたのですが、それはまた、新約聖書が罪と呼ぶものは、何か道徳的に間違っているということではなく、何か逸脱している、何か足りないということであったのだという事実を不透明なものにしてしまったのです。新約聖書のいう罪とは、ありうべき赦しの光に当ててはじめてはっきりと照らし出される何かなのです。」(P.106)“it was this criminalization which generated the modern idea of conscience as an inward formation by moral rules or norms. It made possible the isolation and anguish which drive the modern individual, and it also obscured the fact that what the New Testament calls sin is not a moral wrong but a turning away or a falling short.”
隣人関係の制度化
(ヨハンネス・クリュソストムス 三四七?ー四〇七 “John Chrysostom [347?–407]”)「そして彼はその教説の一つで、クセノドケイア、字義道理には「異邦人の家」、を作ることに警告を発したのです。このような仕方で行動する義務をある制度に割譲してしまうことで、キリスト教徒は、すべての家でその時のためにベッドを用意し、一切れのパンを用意しておくという習慣を失い、そうなれば、彼らの家はもはやキリスト教徒の家ではないというのです。」(P.107)“and, in one of his sermons, he warned against creating these xenodocheia, literally “houses for foreigners.” By assigning the duty to behave in this way to an institution, he said, Christians would lose the habit of reserving a bed and having a piece of bread ready in every home, and their households would cease to be Christian homes.”
「こうして、困っている人々すべてに対して開かれた試みが、客人に厚誼を与える気持ちの低下とケアを与える制度によって置き換えられることに帰着するのです。」(P.108)“ In this way the attempt to be open to all who are in need results in a degradation of hospitality and its replacement by caregiving institutions.”
「そして、古代末期に教会が経済的基盤を作り出した方法を研究してみれば、それは、国家のためにこうした福祉施設を作る仕事を請け負うことによってであったことがわかります。教会は公共の基金に対して合法的で道徳的な請求権を主張できました。この要求は実際上、無制限です。なぜならこの仕事は無制限のひろがりをもっていたのですから。
しかし、客をもてなす気持ちがサービスに変形するや、たちまち二つの事柄が同時に生じました。まず第一に、我と汝の関係のまったく新たな考えが出現しました。」(P.109)“And, if you study the way in which the Church created its economic base in late antiquity, you will see that by taking on this task of creating welfare institutions for the state, the Church was able to establish a legal and moral claim on public funds, and a practically unlimited claim since the task was unlimited.
But as soon as hospitality is transformed into a service, two things have happened at once. First, a completely new way of conceiving the I–Thou relationship has appeared.”
「他方、それはたちまち倒錯しました。誰がわたしの他者であるのかを選ぶ個人の自由は、サービスを提供するための権力と金の行使に形を変えました。これはあのサマリア人の物語に含意されていた自由の質を隣人の観念から奪い去るばかりではありません。それは、良い社会というものがどう機能すべきかについての非人称的な見方を作り上げたのです。それはいわゆるニーズを創出します。サービスのための諸々の必需品、けっして満たされることのないニーズです 健康はもう十分に行き届いているだろうか、教育はもう十分、行き渡っているだろうか それゆえ、西欧文化の外ではまったく知られ(FF)ていないあるタイプの苦しみは、そのルーツをキリスト教にもっているのです。
現代人には、ここで深い悲しみに沈んでいる女性や、あそこで苦しんでいる男性を放置しておくほどいやなこと、不快なことはありません。そういうわけで、「技術ヲ使ウヒト homo technologicus 」であるわたしたちは、この目的を達成するもろもろの仲介物を創出しました。これが、わたしが「最善の倒錯は最悪 perversio optimi quae est pessima 」と呼ぶものです。わたしはたぶん善きキリスト教徒で、だれかに頼まれれば世話もします。しかし、それでもわたしが放置している人々のための慈善施設が必要となります。十分な時間を手にした真の友が十分にいるようなことはけっしてありえないことはわかっています。だとすれば、これはやってもらうほかない。サービス機関も作ってもらうしかない。そして無制限とはいかない生産性をどう分配するのかは、倫理学者の議論に任せるしかない、ということになるのです。」(P.109-110)“And, if you study the way in which the Church created its economic base in late antiquity, you will see that by taking on this task of creating welfare institutions for the state, the Church was able to establish a legal and moral claim on public funds, and a practically unlimited claim since the task was unlimited.
But as soon as hospitality is transformed into a service, two things have happened at once. First, a completely new way of conceiving the I–Thou relationship has appeared. Nowhere in antique Greece or Rome is there evidence of anything like these new flophouses for foreigners, or shelters for widows and orphans. Christian Europe is unimaginable without its deep concern about building institutions that take care of different types of people in need. So there is no question that modern service society is an attempt to establish and extend Christian hospitality. On the other hand, we have immediately perverted it. The personal freedom to choose who will be my other has been transformed into the use of power and money to provide a service. This not only deprives the idea of the neighbour of the quality of freedom implied in the story of the Samaritan. It also creates an impersonal view of how a good society ought to work. It creates needs, so-called, for service commodities, needs which can never be satisfied — is there enough health yet, enough education? — and therefore a type of suffering completely unknown outside of Western culture with its roots in Christianity.
A modern person finds nothing more irksome, more disgusting than having to leave this pining woman or that suffering man unattended. So, as homo technologicus, we create agencies for that purpose. This is what I call the perversio optimi quae est pessima [the perversion of the best which is the worst]. I may even be a good Christian and attend to the one who asks, but I still need charitable institutions for those whom I leave unattended. I know that there will never be enough true friends with time on their hands, so let this be done. Create services, and let ethicists discuss how to distribute their limited productivity.”
「理由は、わたしはこの悪を、権力や管理や操作などを行使する試みから帰結したものと見るからであり、そして、まさにその自然性情からして、自分が選ぶ誰にでもキリストの顔を見るという召命を受け入れた個人の自由な選択以外にはありえない何かの社会への現前を確実にする法によると見ているからです。」(P.110)“Because I consider this evil to be the result of an attempt to use power, organization, management, manipulation, and the law to ensure the social presence of something which, by its very nature, cannot be anything else but the free choice of individuals who have accepted the invitation to see in everybody whom they choose the face of Christ.”
自由とは愚かさである
「なぜなら罪とは、この世の権力に従属している何かを信じようとする決断だからです。」(P.111)“It is sin, because sin is the decision to make faith into something that is subject to the power of this world.”
「精神分析の様々な流派は、あなたが自分で自分を発見することよりも完璧に、あなた自身を理解することで、あなたが自己も見つけることを手助けできると想定しています。」(P.112)“The various schools of psychoanalysis assume that they can help you find out about yourself by understanding you more perfectly than you do yourself, and this assumption inevitably colours most of our relationships by now. ”
「今日の社会学的想定は、精神分析であれ、マルクス主義であれ、ある人のその人自身に関する感覚を、イデオロギー、社会的条件、氏素性、そして教育によって形作られた幻影であるとしています。他者の顔から予測可能性を取り除くことによって飲み、わたしはその人に驚かされることができるのです。そしてこれが、わたしがこれまでやろうとしてきたことです。」(P.112)“The contemporary sociological assumption, whether psychoanalytic or Marxist, is that the other’s sense of himself is an illusion shaped by ideology, by social condition, by upbringing, and by education. Only by taking the predictability out of the face of the other can I be surprised by him. And this is what I’ve tried to do. ”
2 神秘
MISTERIUM
「悪の神秘」
「悪の神秘」から見た現代
「わたしは最近ある報告書を見たので(FF)すが、それは世界のもっとも金持ちの三百五十人の収入が、世界中の下層の六五パーセントと同じであるという事実を信じさせるのに十分なものでした。そしてこのことでわたしがもっとも心配になるのは、不均衡そのものではありません。そうではなく、この六五パーセントが、もし金がなければ、もはや生存を営むことができないという事実なのです。三〇年前なら彼らは貨幣に頼らずに生活できました。」(P.117-118)“ I recently saw a statement which inspired confidence that the 350 richest people in the world earn as much as the bottom 65 per cent of the world’s people. And what worries me most about that is not the disparity as such, but the fact that that 65 per cent can no longer live, as they could thirty years ago, without recourse to money.”
「あの憐れな飲んだくれの最後の数ヶ月に掛かった費用が、今、腎臓透析を必要としている人々が生活している施設を四十二個も購入できる価格に等しいということでした。」(P.119)“ I sat down with pencil and paper with a man who knows the situation in Mexico, and we worked out that the cost of that poor drunkard’s last months was equal to the purchase price of forty-two homes of the kind in which the people who now need kidney dialysis live.”
罪を理解できない現代
「それでわたしが哲学用語で、価値を口にした瞬間、わたしはそこから価値が二つの方向に上昇したり下落したりするゼロの存在を仮定しています。価値観念で善を置換することは哲学で始まり、それから、永遠に成長を続ける経済学的領域で姿を現します。この経済領域でのわたしの生活は、自分にとって善いものを追求するというよりは、価値の追求になるのですが、わたしはもはや誰かある別の人間になってしまいます。」(P.122)“so the moment I speak, in philosophy, about values, I assume the existence of a zero point, from which values rise or decline in two directions. The replacement of the good by the idea of value begins in philosophy, and is then expressed in an ever-growing economic sphere within which my life becomes a pursuit of values rather than a pursuit of what is good for me, which can only be another person.”
「悪は善の反対です それは非価値であるとか否定的価値とかではないのです 」(P.122)“ Evil is the opposite of good — it’s not a disvalue or a negative value —”
3 偶然性1 神の掌中にある世界
CONTINGENCY, PART1: A WORLD IN THE HANDS OF GOD
偶然性の起源
「偶然性とは、ブルーメンベルクが言うには、たとえその言葉自体はアリストテレスの論理学の概念の(FF)ラテン語化したものに由来するとしても、その起源が特殊にキリスト教的なものである数少ない概念の一つです。」(P.125-126)“Contingency, Blumenberg says, is one of the few concepts that are of specifically Christian origin, even though the word itself is derived from a Latinization of a concept in Aristotelian logic.1”
「わたしたちが一緒にいるこの瞬間、それをわたしはとても喜んでいるのですが、なにかのカルマ(法)によって前もって定められていたのでも(FF)なければ、たまたまの巡り合わせでも、論理的に必要なことでもなく、むしろ純粋な贈り物です。それは存在者を存在のうちに保つ創造主からの贈り物です。そして事柄をこのように理解することで、わたしたちはまた、わたしたち自身の、たとえば今、ここにこうして座っているといった活動をまったく新しい光のものとで見ることができます。」(P.127)“This moment of our being together, which I’m enjoying immensely, is not predetermined by some karma, isn’t chance, isn’t logically necessary, but rather is a pure gift. It’s a gift from that Creator who keeps beings in existence, and, by understanding things in this way, we can also see our own activity in sitting here in an entirely new light.”__西田
偶然性の観念の変遷
「古代の天地開闢やアリストテレスやプラトンの宇宙といったものは、いかなる形にせよ、誰かの意志に依存などしていません。」(P.127)“The coming into existence of the antique cosmos, the cosmos of Aristotle, the cosmos of Plato, he says, was in no way dependent on the act of someone’s will.”
「ブルーメンベルクによれば、偶然性の観念は中世を通じてその範囲を広げていきました。ダンテ(一二六五−一三二一)は子供のころ大好きでしたが、彼の楽園(パラディノ)では偶然の作用は月の圏域までしか及びません。これはまだアリストテレスの図式のうちにあるのです。それが十四世紀と十五世紀のキリスト教徒には、月を超えて広がっていきます。」(P.128)“According to Blumenberg, the scope of the idea of contingency expanded during the Middle Ages. In Dante [1265–1321], on whom I was fed as a kid, the operation of contingency in his Paradiso reaches only to the sphere of the moon, which is still within the Aristotelian scheme of things. For the Christian of the fourteenth or fifteenth centuries, it reaches beyond the moon.”
偶然性の突破による近代の開始
「事物は、もはやそれらが神の意志に呼応しているが故に(FF)存在するのではなく、神が、わたしたちが今や自然と呼ぶことになったもののなかに、それによって事物が展開する法則を置いたが故に存在するのです。」(P.130-131)“Things are no longer what they are because they correspond to God’s will but because God has laid into what we now call nature the laws by which they evolve. ”
「一旦、神の意志が全面的に恣意的なものとなれば、神の意志はある意味で余計なものとなり、神と世界の結合はたやすく切断することができるのです。
偶然性は、この意味では、わたしたちがそれぞれ含み持ち、私達自身の存在理由(レゾンデートル)にとりついている現代的な考え方の前提条件です。しかしわたしは、この前提条件という用語について可能な限り明確でありたいと思います。わたしが指摘しようとした諸々の観念は、思うに、福音の新しさの理解が広く分け持たれたことで実を結んだ成果してのみ説明できます。そして、わたしがカテゴリーや概念、理念や語よりも、観念という言葉を優先して使うのは、自己や他者についての感情、世界、およびある種の概念的及び言語的形成物には感情が介在していることを言いたいためなのです。」(P.131)“ But the possibility of understanding things without reference to God had been created, because once God’s will has become totally arbitrary it has also become, in a sense, redundant, and the connection between God and the world can be easily cut.
Contingency, in this sense, is a precondition for the modern view that each of us contains and possesses our own raison d’etre. But I want to be as clear as I can about this term precondition. I am trying to point to notions which, in my opinion, can only be explained as the fruit of a widely shared understanding of the newness of the Gospel. And I use the word notions, in preference to category, concept, idea or word, in order to try and convey the involvement of feelings, feelings about the self, the other, and the world, as well as a certain conceptual and linguistic shaping.”
「そしてわたしは、この観念を発見し、形に練り上げ、十全な公式化を与えたことを近代の前提条件であったと呼びたいのですが、それは近代が偶然性の観念の上に築かれているからというのではなく、人々が世界を神の掌中に横たわっているものとして強く経験した社会においてのみ、のちになって、この世界を神の掌から奪い去ることが可能になるからなのです。」(P.132)“And I call the discovery, shaping, and full formulation of this notion a precondition for modernity, not because modernity is founded on the idea of contingency, but because it was only in a society in which people had strongly experienced the world as lying in the hands of God that it would be possible, later on, to take that world out of God’s hands.”__基督教社会においてのみ、イリイチは考えている。日本には日本独自の説明があるはず。それは日本人だからこそ当たり前のもの。ただ、自然が神によって作られた(どういう形かが問題なのかもしれないけど)という感情はたぶんすべての社会にあるのではないか。その掌の中という感情が問題か。「仏様の掌の中」孫悟空。
「自然とはなにかについては、様々に異なった、互いに抗争する哲学的解釈がありました。しかしそれらすべてにとって natura nacitura dicitura (自然ハ誕生ヲ与エル者ト呼バレル)という観念の確実性だけは共通していました。」(P.132)“There were different and conflicting philosophical interpretations of what nature was; but to all of them was common the certainty that natura nacitura dicitur,5 that nature is a concept, an idea, an experience derived from birth-giving.”
「そしてマーチャントがまったく正しく論じているように、古典時代のこの昇華、私には賛美に思えますが、これによって、一旦、自然が神の掌から奪い去られるやいなや、自然もまたその本質である、生き生きとした性情を失う条件が作り出されたのです。」(P.133)“ And Merchant quite correctly argues that, with this elevation, and, for me, glorification of classical nature, the condition was created by which, once nature was taken out of the hands of God, it could also lose its most essential quality, which is its aliveness.”
Carolyn Merchant has done in an easily understandable book called "The Death of Nature.”
「もう一度、言います。宇宙が一旦、神の手から奪い取られるや、宇宙をその掌中に収めることもできるのは人間です。そしてこれは、自然が最初、神の掌に置かれることがなかったならば、生じようがなかったのです。」(P.134)“To say it once more: once the universe is taken out of God’s hands, it can be placed into the hands of people, and this couldn’t have happened without nature having been put in God’s hands in the first place.”
4 偶然性2 テクノロジーの起源
アリストテレスの四原因
「動力因 causa effiens があります。これは源泉、または理由、あるいはある出来事の動機です。もしわたしがこの鉛筆をここからそちらへと動かせば、わたしが動力的な原因です。それから、なぜある事物はまさにそれであるのかという第二の理由がありますが、わたしたちはこれをもはや原因とは呼びません。それは質料因 causa materialis で、それが作られている質料の性格に関係しています。次に来るのが形相因 causa formalis です。魂に関する、ないしは事物の発生に関する見取り図 桜の木にそのユニークで特徴的な木材、葉、花そして果実を与える形態的原理です。そして最後に存在の第四の理由、目的因 causa finalis があります。事物が今、まさにそのようにあるのは、それが与えられた目的に向かって秩序づけられているからです。それらはゴール、ないし適正な目的をもっています。キリスト教の最初の千年紀の間、学問は、事物にこの四要素からなる構造の光を当てて理解することから成り立っていました。」(P.136)“There’s causa efficiens, which refers to the source, or the reason, or the motive for an occurrence. If I move this pencil from here to there, then I’m the efficient cause of the movement. Then, there’s a second reason why a thing is what it is, a reason we no longer call a cause, and that’s the causa materialis, the material cause which refers to the character of the stuff out of which it is made. Next comes the causa formalis, the formal cause. It refers to the soul, or genetic plan of a thing — the formal principle that gives a cherry tree its unique and characteristic wood, leaf, flower, and fruit. And, finally, there’s a fourth reason for being, the causa finalis. Things are what they are because they are ordered to a given end. They have a goal, or proper purpose. Scientia, for the first Christian millennium, consisted in understanding what things are in the light of this fourfold structure.”
「十三世紀のはじめ、(FF)アリストテレスの四原因のうちたった一つだけ、わたしたちが今日なお原因と呼ぶ動力員は、いわば継子を授かることになりました。動力因が、道具員 causa instrumentalis と呼ばれる下位カテゴリーを新たに発展させたのです。意図をもたない原因です。」(P.136-137)“At the beginning of the thirteenth century, the causa efficiens, the only one of Aristotle’s four causes that we still call a cause, got, so to speak, a stepchild. The category of causa efficiens developed a new sub-category called the causa instrumentalis, which was a cause without intention.”
道具の観念の誕生
(アリストテレスの)「オルガノンという言葉はわたしが手にしている鉛筆も、鉛筆を支える手も、その両方を差しています。鉛筆を手から区別するいかなる方法もないのです。鉛筆を持たないわたしの手も、鉛筆を装備したわたしの手も両方、オルガノンなのです。鉛筆をわたしの手から区別する方法はありませんでした。道具 Instrumentum は主として法的な意味をもっていました。しかし法的道具が今日持っている意味ではありません。それはまだ道具をその使用者(ユーザー)から区別することはできませんでした。ようやく十三世紀になって道具因は、動力因を構成する一つの部分集合として区別されました。ここに、わたしが『コンヴィヴィアリティのための道具』で行ったような、一台の車であったり、学校であったり、外科用メスであったり、斧であったりするものを一つの箱に入れて、それらの間にあって共通なものを見る可能性の始まりがあります。」(P.138)“The word organon means both this pencil which I am holding in my hand, and the hand which holds it. My hand without the pencil, and my hand armed with the pencil are both organa. There was no way of distinguishing the pencil from my hand. Instrumentum had mainly a legal meaning, but not the meaning a legal instrument has today. It could not yet distinguish a tool from its user. Only in the thirteenth century was a causa instrumentalis distinguished as a subset of causa efficiens. Here lies the beginning of the possibility of putting together in one box, as I did in Tools for Conviviality, a car, a school, a scalpel, and an axe and seeing something in common between them.”
偶然性と道具概念
(ダンテの時代)「チャンスが動物と植物の、そして誰を主体とするのでもなく割り振られた運不運を支配していたのです。しかし、この時代、この観念は根本的に新たな偶然性の概念によって置き換えられました。全宇宙がすべての瞬間においてある人格的な創造的源泉に依存しているとみなすあの概念です。」(P.140)“Chance ruled the world of animals and plants and impersonally allocated fortune and misfortune. But, then this idea was replaced by a radically new conception of contingency, a conception which saw the entire cosmos as dependent at every instant on a personal, creative source.”
「そして天使達は、よく知られているように、純粋に霊的な存在です。彼らはマテリア materia を持っていません。生き生きとして瑞々しい存在ではないのです。彼らは純粋な火、神から取り出された途方もない火です。そういうわけで、これらの天使には媒体 media が、彼らがそれによって統治すべく与えられた物質的な現実の領域に影響を及ぼすことができるようになるための手段としての中間物が、与えられなければなりませんでした。これが天体〔天なる身体 heavenly bodies 〕と呼ばれたのです。そして非物質的な天使が、天体を通じて現実と接触することができるようになるためには、天体は動力因の特殊なタイプとして考えなければなりませんでした。これは意図を有する使用者(ユーザー)に完璧に従順であるのですが、このユーザーが天使だったのです。」(P.141)“And angels, as one knows, are pure spirits. They have no materia; they’re not juicy beings. They are beings of pure fire, an extraordinary fire which is taken from God. So these angels had to be given media, intermediaries, means by which they could influence the area of material reality which they were to govern. These were called the heavenly bodies. And in order to allow the immaterial angel to make contact with reality through the spheres, the spheres had to be conceived as a special type of causa efficiens, which was totally obedient to the intentional user, who is the angel.”
フーゴーの道具観念
「神の天使が道具を使うように、人々は寒さに抗して身を守り、トゲに満ちたこの世界を歩き渡ることができるためには、いかにして織り手になり、鍛冶となり、靴直しとなるのかを学んだのです。神が道具を使用するのを真似て、人間は創造者ではないにしても、彼らの堕落した状況では必要な救済策である事物の製作者となったのです。」(P.143)“Just as God’s angels use tools, so men have learned how to be weavers and smiths, carpenters and cobblers in order to protect themselves against the cold and to be able to walk on this world, full of thorns. In imitating God’s use of instruments, they don’t create but only make things which are a necessary remedy in their fallen condition.”
道具の時代の終わり
「そして、歴史のなかで始まりをもつものはすべて終わりをもちます。」(P.145)“And everything which has a beginning in history might have an end. ”
「たしかに、時代の始まりと終わりに日付を打つことは、解釈の問題とたぶんいくらかの曖昧さを含んでいるのはよくわかりますが、しかしそれにもかかわらず、道具の時代が今やシステムの時代にとって代わられつつある、とわたしには思えます。たとえば、エコシステムとしての地球の概念や、免疫システムとしての人間の概念です。わたしがはじめの頃の本を数冊書いていた時、わたしはこの分水嶺に気づいていませんでした。そしてわたしは、わたしの本を真面目に読んでくれた何人かの善良な人々に対して、学校というシステムを学校という道具、あるいは医学の確立された制度をある装置と(FF)して納得させてしまった点で、誤っていました。」(P.145-146)“ Now I recognize that dating epochs involves interpretation and perhaps some fuzziness in assigning beginnings and endings; but, nevertheless, it appears to me that the age of tools has now given way to the age of systems, exemplified in the conception of the earth as an ecosystem, and the human being as an immune system. I was not aware of this watershed, when I wrote many of my earlier books, and I am at fault for having persuaded some very good people who read me seriously that it makes sense to talk about a school system as a social tool, or about the medical establishment as a device.”
「イリイチが理解しなかったことは、ペシェクによれば、そして彼の言うことはたしかに正しいのですが、もし人があるシステムのユーザーになれば、その人もシステムの一部になるということです。手とその手がにぎる事物の区別は、十三世紀の思考にとって基本的なものとなったのですが、この区別は消滅しました。」(P.146)“What Illich did not understand, according to Peschek, and he is certainly right, is that when you become the user of a system, you become part of the system.”__システム理論は知らないけど、人間を中心に考えれば人間と道具の区別はあるけど、道具の視線に経てば、人間は道具であるから同じことなんじゃないかな。人間(ego)を中心にしたまま、人間と道具の区別がなくなってしまったことをどうとらえるか。そこが問題です。
道具としての秘蹟
「祝祷は、家の主であれ、司祭であ(FF)れ、教皇であれ、教会にあって神を頌えたいと思い、この瞬間、神に特別な愛顧で何かを見そなわすことを願う誰にでも、唱えられます。秘蹟はこれとは違います。それは道具を要求する行為です。この器具が人間によって取り揃えられれば、今度は神によって何かを完遂するために 避け難いことですが ある目的を達成するために、使用されるのです。水を取り、「わたしは神と聖霊の名において汝に洗礼を施す」と言えば、もしたとえ 極端な場合 わたしに洗礼を施してくれたのが異教徒であったとしても、わたしはすでに教会の構成員なのです。この七つの典礼の正確な履行は、神に器具としての秘蹟を、望んだ目的に向かって進むための道具因として使用させるのです。」(P.147-148)“Blessings can be pronounced by anyone, whether householder, priest, or Pope, who is within the Church and wants to praise God and ask him at this moment to look with particular favour on something. Sacraments are something else. They are actions which require an instrument. This instrument is deployed by a human being and then used by God himself as a device to accomplish, and to accomplish, inevitably, a certain purpose. Take water, say, “I baptize you in the name of the Father and the Son and the Holy Ghost,” and I will be a member of the Church, even if the one who baptizes me — this is the extreme case — is a pagan. Correct performance of these seven rites constrains God to use them as instrumental causes towards the desired end. ”__Blessing 祝祷=しゅくとう、頌える=たたえる。sacrament 秘蹟。
5 罪の犯罪化
パオロ・プロディのこと
(カノン化 canonical)(P.150)
十二世紀という転換点
「しかし、わたしは真の転換点はここにあると思うのです。すでに論じたように、それは道具の観念が存在を始めた時代なのです。それは、テクストの観念が、頁の上に現に存在するねばっこい文字という質料からみずからを解き放ち、もっと一般的で非物質的なものになった時代です。そしてそれはまた ようやく私のテーマに辿り着きましたが 罪が犯罪化される時代です。
わたしはすでに罪について、他者の顔の中に神を見出すキリスト教との可能性に影を投げかける新種の悪として、語りました。この新種の愛はまた新種の、非常に個人的な背信を可能にし、これを受け入れる人々が互いに赦し合い、我慢し合う新たな実践を要求しました。六世紀、七世紀、そして八世(FF)紀において、罪は懺悔を行うことと結びついていました。それが十二世紀に入ると、教会は、その理由は後ですぐにお話しますが、友人あるいは神に対する本質的な背信を、罪と定義することが望ましいと考えるようになったのです。」(P.151-152)“ but I think there really is a turning point there. It is the time, as I’ve already discussed, when the idea of a tool comes into existence. It’s the time in which the idea of text detaches itself from the actual, gooey word-stuff on the page and becomes something more general and immaterial.1 And, it’s the time — to come at last to my theme — when sin is criminalized.
We have already spoken about sin as a new kind of evil that shadowed the Christian possibility of finding God in the face of the other. This new kind of love made possible a new kind of very personal betrayal and demanded a new practice of mutual forgiveness and forbearance amongst those who accepted this Gospel. In the sixth, seventh, and eighth centuries sin became connected with doing penance. And, then, in the twelfth century, the Church found it desirable, for reasons which I’ll explore in a moment, to define that intimate betrayal of the friend, or of God as a crime.”
誓約、婚姻、告解
「この十二世紀における犯罪化、ないし法制化の動きに触れる三つの点を見ましょう。誓約の歴史、婚姻の歴史、そして告解の制度が近代国家の土台を敷く装置となるその様です。しかし、まず思い出して頂くようお願いしたいのは、信仰心に基づいた生活が以前には考えもしなかった観念をいかに物質化し、それを肉体的で印象的なものとしたかをわたしなりに説明する際、わたしが言っているのは西欧教会の文脈においてであり、この時代では全ヨーロッパ的文脈においてであるということです。ギリシア正教会ですら、この西欧的発展の埒外にありました。」(P.153)“I want to look at three issues which touch on this movement of criminalization, or legalization, in the twelfth century: the history of the oath, the history of marriage, and the way in which the institution of confession became a device with which to lay the foundations of the modern state. But I need to ask you first to remember that, in my explorations of how religiosity materializes previously unthought notions and makes them fleshy and impressive, I’m speaking in a Western, and at this date, entirely European context. Even Orthodox Christianity was outside this Western development,”
「つまり、今日では消え去ってしまった形式的な公理を研究することで、わたしたちの時代の文化的濃度を理解しようとする仕事です。そしてこれはただ、現在に対して一定の距離を確保し、今日の世(FF)界を十二世紀の目で見ようとすることによってしかなしえないのです。」(P.153-154)“as intellectuals, we have the common task of trying to understand the cultural density of our time by exploring its formative axioms which have now disappeared. And this can only be done by establishing a certain distance from the present and trying to look at today with twelfth-century eyes. ”
「こうして、信仰を有していた人々の目を通して現在に眼差しを向けることは、過去を現代社会科学の抽象的装置で吟味する人々には隠されたままであることを顕にすることもありうるのです。」(P.154)“This gaze into the present through the eyes of people who had faith can reveal what remains hidden to those who probe the past with the abstract instruments of contemporary social science.”
農耕テクノロジーの変化
(胸懸 むながい The horse collar)「スピードと広がりと効率の増大は、畑が家から遥かに遠くにあっても支障はなくなり、農耕民が村に一緒に住んでもまだ、難なく自分の畑に行けることを意味していました。こうした整理統合による鞏固化は教区の確立に通じ、その中心を占めるのは教区の教会です。キリスト教徒の田園生活は、小さな小部落に分散したライフスタイルであることを止め、コミュニティに中心をおいたものとなりました。」(P.155)“This increase in speed, range, and efficiency meant that fields could be located much further from home and that the cultivators could live together in villages and still reach their fields. This consolidation led to the establishment of parishes, centred on the parish church. Christian rural life ceased to be a dispersed style of life in tiny hamlets and became community-centred.”__日本ではそうではなかった。田んぼごとに家があった。畑と田んぼの違いか。中心となったのはたしかに「お寺(神社)」だった。そこにお墓もあった。その程度の「小部落」か。それとも「コミュニティ」と言われるのもの違い、あるいは「社会」というものの違いがそこから発生したか。
誓約の禁止とは何か
「たとえば十二世紀には、教会は社会の基本的な構成細胞、つまり家族構成を、互いが互いを選ぶ彼らの選択を神の前で誓約を交わすことで確証する二人の人間の相互契約として定義しました。誓約は婚姻をいわゆる結婚の秘蹟とし、婚姻を神の保証と庇護の下に置いたのです。誓約がキリスト教の存在物となったこと、キリスト教の習慣となったことは、いかに驚くべきことであるか わたしは今、プロディの弟子として話をしています。彼がわたしを許してくれるといいのですが 、それを知るには、新約聖書では、誓約を行うことほど厳しく禁じられているものは他になかったことを思い出す必要があり(FF)ます。」(P.156-157)“In the twelfth century, for example, the Church defined the formation of the basic cell of society, namely, the family, as a mutual contract made by two free people who choose each other and confirm their choice by an oath sworn before God. The oath makes the marriage a sacrament, so called, which places it under God’s seal and protection. To see how very surprising it is that the oath could become a Christian entity, a Christian practice — I’m speaking now as a pupil of Prodi’s, may he forgive me — you have to recall that there is, in the New Testament, nothing more absolutely forbidden than oath-taking.”
「一切誓いを立ててはならない。天にかけて誓ってはならない。そこは神の玉座である。地にかけて誓ってはならない。そこは神の足台である。エルサレムにかけて誓ってはならない。そこは大王の都である。また、あなたの頭にかけて誓ってはならない。髪の毛一本すら、あなたは白くも黒くもできないからである。あなたがたは、『然り、然り』『否、否』と言いなさい。それ以上のことは、悪いものから出るのである。」(マタイによる福音書 第五章 33-37日本聖書協会 新共同訳)“Matthew, Chapter 5, in the Jerusalem translation: “You have heard how it was said to our ancestors, ‘You must not break your oath, but must fulfill your oaths to the Lord.’ But, I say this to you, do not swear at all, either by heaven, since that is God’s throne; or by earth, since that is his footstool . . . Do not swear by your own head either, since you cannot turn a single hair white or black. All you need to say is ‘Yes’ if you mean yes, ‘No’ if you mean no. Anything more than this comes from the Evil One.”
「誓約の重要性は、それぞれ特定の土地固有の徳のあり方を確立するために不可欠な土地境界線と同じように、確実で基本的なものでした。客を招き入れるために越えてもらう敷居のようなものです。」(P.157)“The importance of oath-taking was as certain and as fundamental as the existence of a threshold over which I can bring a guest, or the local boundaries which establish the nature of virtue in a particular place. ”
「誓約することで、人は自分の言明に具体的な形を与えるのです。
そういうわけですから、新約聖書における誓約の全般的禁止は、何か根本的に新しいものです。」(P.157)“The Norseman holds on to his ship. By oath-taking, I incarnate my own statement.
So the total proscription of oath-taking in the New Testament is something radically new,”
「イエスが誓約を禁じたのは、神と人間との間の盟約という文脈においてです。旧約聖書の盟約は、神がアブラハムに対して誓約をすることで成り立っています。誓約すること、そしてそれによってアブラハムとその子孫を神の民として確立することは神の特権です。人々が神の前で誓うことはありません。ただ神のみが、預言者の言葉と彼の民の中にみずからを顕現します。新約聖書はこの神とイスラエルの民との間の盟約を保持し、人間の側からの誓約を排除するのです。新約聖書が提案するのは、誓約に代えて精霊において人々を一つにすることです。これは神学でも教説ではなく、歴史的事実であり、非常に物理的なやり方で理解されたのです。」(P.158)“He does so in the context of the covenant between God and his people. The covenant of the Old Testament consisted in God taking an oath to Abraham. It is his prerogative to take an oath and, thereby, establish Abraham and his descendants as his people. People do not swear before God. Only God incarnates himself in the word of the prophets and in his people. The New Testament continues this covenant and excludes the oath. Instead of joining people through an oath, the New Testament proposes to unite them in the Holy Spirit. This is historical fact, not theology or preaching, and it was understood in a very physical way. ”
婚姻の誕生と愛の合法化
「誓約の再導入は、十二世紀の封建制の盛時に画期的な点に到達します。封建制は誓約、ないし契りを交わすことを土台にしています。それからでした。愛の関係が、その至高の形態、一人の男性と一人の女性同士の相互の永遠の結合が、福音を模範に、法律上の行為として定義され、これによって婚姻と呼ばれる存在がその存在をはじめたのです。」(P.159)“This re-introduction of oaths reaches an epochal point in the twelfth century at the height of feudalism, which was based on conju-ratio, or oath-taking. It was then that the relation of love in its supreme form, the commitment of a man and a woman to each other forever, on the model of the Gospel, became defined as a juridical act, through which an entity called marriage comes into existence. ”
「ジョアンとジョニーを結婚させることは家父長、家族ないし仲人たちの案件でした。婚姻が、サマリア人の物語から受け取った精神の自由を模範にした、自由で個人的な行為であるというような観念は、思いも及ばなかったのです。」(P.160)“Getting Joan and John married had been an affair among patriarchs, or an affair of families or go-betweens. The idea that marriage is a free, individual act modelled on that freedom in the spirit which we have received through the parable of the Samaritan was unthinkable.”
「それが、十二世紀、この罪に満ちた不貞は犯罪となります。婚姻の誓約は愛を合法化し、罪は法律上のカテゴリーとなります。キリストはわたしたちを法から自由にするために来たのでした。しかしキリスト教は、法的思考法をまさに愛の心臓部へと打ち込むことを許したのです。」(P.161)“Then, in the twelfth century, this sinful infidelity became a crime. The marriage oath legalizes love, and sin becomes a juridical category. Christ came to free us from the law, but Christianity allowed the legal mentality to be brought into the very heart of love.”
女性の地位の変化
(第四ラテラノ公会議 1215)
「家庭は一人の男性と一人の女性によって基礎付けられるという観念は、個人の形成史における大きな画期をなすものです。それは女性に男性と同じ地位を与え、双方に同じ法的、生理的能力を認めようとする最初の試みです。婚姻は家族からも、それが形式的にはめ込まれているコミュニティの結合関係からも超脱し、個人の手に委ねられたのです。そしてこれが、社会の諸々の存在単位が相互契約によって存在をはじめるという観念の土台なのです。
わたしが注意を向けたい事実は、婚姻に関する新しい法律において歴史上はじめて このことを研究したすぐれた歴史家がいます 将来の自分の夫の欲望と意志に対する女性の合意が、彼の彼女に対する意志と同等に重要であることです。ローマで合意と言えば、父親が息子に「お前はフラウィアと一緒に暮らしてみないか」と尋ねることを意味していました。女性の場合には父親、家族、ないし伯父が、彼女の合意を必要としているという観念は、ようやく九世紀の終わり、ないしは十世紀のはじめになって現れます。」(P.162)“The idea that households are founded by the free choice of one man and one woman marks a major epoch in the formation of the individual. It is the first attempt to give women the same status as men and to attribute to them the same legal and physiological capacities. Marriage is torn out of the family and community nexus in which it was formerly embedded and put into the hands of individuals. And this is the foundation of the idea that social entities come into existence by mutual contract.
I also want to draw attention to the fact that, in the new legislation about marriage, for the first time in history — and there are good historians who have studied this — the woman’s consent to the desire and will of her future husband is just as important as his will in relation to her. In Rome, when one spoke about consensus, it meant that the father had asked the son, “Are you willing to shack up with Flavia?” In the case of the woman, the idea of having the father or the family or the uncles seek her consent begins to appear only in the late ninth and early tenth centuries. ”
(エロイーズ 十一世紀後半から十二世紀とアラベール)「わたしの思いつきに従えば、この時、パリの食堂でたまたま耳にした会話から、あの偉大な法律家は、婚姻は一人の男性と一人の女性の自発的な合意にもとづいて成立するという観念を獲得することになるのです。」(P.163)“It would be from this overheard conversation in a Paris tavern, according to my conceit, that the great lawyer and jurist would take the idea that marriage is created by the free consent of a man and a woman.”
内的法廷の誕生
(十世紀と十一世紀に生じた叙任権をめぐる闘争)「この時代はしたがってまた法制史上、皇帝と教皇が分離し、独自の司法権を有し、その内部では互いが単独に法を施行することができる時代でした。」(P.162)“This period was also an epoch in the history of law during which it came to be understood that the Emperor and the Pope had separate and distinct jurisdictions, within which each was solely capable of making laws.”
(第四ラテラノ会議)「キリスト教徒はすべて男女を問わず、年に一度は司祭のもとを訪れ、自分たちの犯した罪を告白しなければならない、さもなければ嘆かわしい罪の状態で地獄に落ちる罰に直面するというのです。これは、この時代まで広まっていた公開の告解と公開の懺悔からの劇的な離脱を成文化しています。別の新しい法が、司祭が告解で聞いたことを漏らすことは途方もない不正行為であると定めました。」(P.164)“ It reads this way: every Christian, be they man or woman, will go once a year to their pastor and confess their sins or otherwise face the penalty of going to hell in a state of grievous sin. This codified a dramatic departure from the prevailing practice, up to this time, of public confession and public penance. Another new law made it an extraordinary misbehaviour for the priest to speak about what he heard in confession.”
「この命題の一つの重要な特色は、それが単純にすべてのキリスト教徒に宛ててというよりは、むしろ女性を男性から区別し、女性に対してある新たな法的認知を与えていることです。」(P.164)“One significant feature of this sentence is that it distinguishes women from men, rather than simply addressing every Christian, and this gives women a new recognition in law.”
「こうして法的国家構造が作り出されました。そして罪は、刑事裁判と同一線上で扱いうるものとされたのです。しかし告解では人が自分自身を告訴するのですから、これはまた新たな「内的法廷 forum internum 」の概念を引き出します。この内的法廷という言葉を法の歴史に探してみると、わたしも今朝、やってきたのですが、「司祭ないし教皇の法廷 forum ecclesiaticum 」と「皇帝ないし領主の法廷 forum civile 」がこの時代に分離するのがわかります。」(P.165)“So a juridical state structure was created, and sin was made into something that could be dealt with along the lines of criminal justice. But because in confession one accuses oneself, this also involved a new concept of the forum internum, the inner court. If you look up the word forum in a history of law, as I did this morning, it will tell you that during this period the forum ecclesiasticum, the bishop or Pope’s court, and the forum civile, the emperor’s or lord’s court, get separated from each other. ”
「良心とは、内的に書くこと、ないし記録することと考えられます。そしてこの観念は、人々の犯した罪を記録する悪魔の彫像が教会に現れることで、そして最後の審判が、すべての罪が記録された書物を読み上げるイメージによって強化さ(FF)れました。」(P.165-166)“Conscience was conceived as an inner writing, or record, and this idea was reinforced by the appearance in churches of statues of writing devils who note people’s sins, and by the image of the Last Judgement as the reading of a book in which all sins are recorded. ”
(プロディ)「彼にとって内的法廷の観念の主要な意味内容は、法が統治するのが、今や何が合法で何が不法かではなく、何が善であり何が悪であるかということなのです。教会法は規範となり、これを冒涜すれば地獄落ちです ファンタスティックな達成というべきであり、わたしに言わせれば、福音の示唆しているあの法からの解放という行為のもっとも興味ある倒錯形態の一つです。」(P.166)“For him the primary implication of the idea of a forum internum is that the law now governs what is good and bad, not what is legal and illegal. Church law became a norm, whose violation led to condemnation in hell — a fantastic achievement and, I would argue, one of the most interesting forms of perversion of that act of liberation from the law for which the gospel stands.”
「わたしが示したいのは、わたしが愛を裏切り、これが罪の意味なのですから、そのことによって関与することになる背信がこんどは犯罪とされ、ある法廷的制度で法的な様式をとって裁かれるものに変質してしまう決定的なモメントなのです。」(P.166)“I am only trying to indicate a crucial moment in the transformation of the impiety which I commit by betraying love, which is the meaning of sin, into a crime which can be judged in a juridical fashion within an institution.”
「この毎年の告解の要求についてもう一つ興味深い点は、それが信心深い人々によって抜け道を作られていることです。公会議は、自分たちの司祭のところに告解に行きたがらない人々がいるのを認め、(FF)誰か別の司祭に告解するのを許可しています。大勢のキリスト教徒がこの規定を盾に、彼らの土地で一緒に生活している司祭に告解するのを避けました。いわゆる物乞い教団 mendicant orders 、フランシスコ会やドミニコ会の創設は、二つの巨大な托鉢修道僧の溜まり場を提供したのですが、かれらは説教するどこででも告解を聞く権能を備えており、主たる懺悔聴聞司祭となったのは彼らだったのです。」(P.166-167)“Something else that’s interesting about this requirement of annual confession is the way in which it was circumvented by the faithful. The Council had conceded that people might not want to confess to their own priest, and had therefore allowed confession to some other priest, with permission. Christians in massive numbers used this provision to avoid confessing to the pastor who lived among them. The foundation of the so-called mendicant orders, the Franciscans and the Dominicans, provided two enormous pools of friars, with the power of hearing confessions anywhere where they came to preach, and they became the principal confessors.”
法に基づいた教会
(第四ラテラノ会議)「ここでは結婚は、家族や環境に決定されてというよりは、一人の男性と一人の女生徒による自由、かつ事情を承知してなされる契約として定義され、その法的現実性を天上にある身分と共に構成するのです。この定義は同時に、個人と良心の存在開始、そして男女の法的身分平等の宣言でもあるのです。
わたしは一度、この点を当時、『性の歴史』に取りかかっていたミシェル・フーコーと話し合ったことがありました。わたしは、各自が良心を有した個人として同じボックスへと入れられることになる男と女の法的平等と共に、セックスの可能性が現実的に存在しはじめたのではないかといいました。この時代までは、ジェンダーは男性と女性を通分不可能なカテゴリーに分類していたのです。男性の習慣は女性の習慣とは違いました。」(P.167)“This definition is simultaneously a statement about individuality, about the coming into existence of conscience, and about the equal legal standing of man and woman.
I once had a chance to discuss this point with Michel Foucault, who was then working on his History of Sexuality; and I suggested that, with the establishment of this legal equivalence between man and woman, in which each is put into the same box of individual with a conscience, the possibility of sex really came into existence. Until this time, gender had divided men and women into incommensurable categories. Men’s customs were different from women’s customs.”
「北イタリアのトレントで開催され、ルター以後の一世代にわたって続いたトレント公会議で、ローマ・カトリック教会はみずからを「完全なる社会 societas perfecta 」であるとして、その法が良心において(FF)その構成員にとって義務を課す、法に基づいた教会として提起しました。この自己理解はこの時代の法的哲学思考に反映し、これが国家を、同じ用語で、つまりその市民が法と国家の制度を良心の命じるところとして内面化する完全なる社会として、描きはじめたのです。言葉を換えれば、罪の犯罪化を通して、わたしたちの良心の命ずるところに従って市民であるという感情の新たな道が敷かれる基礎が作り出されたのです。教会は、何が真実で、何が命じられたものであるかの境界線を消滅させる、ないしは少なくとも、それを小さくし、透過できるものとすることによって、新たな市民感情の基礎を敷きました。そしてこの基礎の上に、国家はのちに良心に基づいた献身を要求できるようになったのです。」(P.168-169)“At the Council of Trent, which sat at Trento in northern Italy during the generation after Luther, the Roman Catholic Church presented itself as a societas perfecta, as a law-based church, whose laws were obligatory for its members in conscience. This self-understanding was reflected in the legal and philosophical thinking of the time, which had begun to portray the state in the same terms, that is as a perfect society whose citizens internalize the laws and constitution of the state as the demands of conscience. In other words, through the criminalization of sin, the basis was created for a new way of feeling citizenship as a command of my conscience. The Church laid the groundwork by abolishing, or, at least diminishing and making permeable the frontier between what is true and what is commanded; and, on this ground, the state was later able to claim an allegiance founded on conscience.”
新たな怖れ
「結論として手短に 言いたいのは、罪の犯罪化がキリスト教徒に新たな怖れへの扉を開いたことです。」(P.170)“I also want to say briefly in conclusion — I will take up the point at greater length in our next session — that the criminalization of sin opened Christians to new fears, ”
「キリスト教徒が信仰深くあるように召命を受けたのは、神々や都市の諸規則に対してではなく、一つの顔、一人の人間に対してです。したがって、信仰を裏切ることによって彼に入り込む闇が完璧に新しい味がするのは当然のことです。これが罪深さの経験です。それは無限に善なるものを前にした困惑の経験です。しかしそれはつねに、悲しみや赦しへの信頼の表現である甘美な涙の可能性を宿しています。まさに個人的な、きわめて内密な失敗の次元が、罪の犯罪化によって、そして赦しが法的な赦免の案件となる有り様によって、変わってしまったのです。罪人が犯罪の法的赦免を追い求める義務を負うやいなや、彼の悲しみ、神の慈悲を願う彼の希望は、副次的な問題となります。愛の法制化は個々の人間を新たな怖れへと開きます。闇は新たな姿を取ります。悪霊の怖れ、魔女の怖れ、魔術の怖れ。そしてこれらの怖れの深さはまた、この闇(FF)を追放する方策として科学に向けられた新たな希望に表現されます。」(P.170-171)“The Christian is called to be faithful not to the gods, or to the city’s rules, but to a face, a person; and, consequently, the darkness he allows to enter him by breaking faith acquires a completely new taste. This is the experience of sinfulness. It is an experience of confusion in front of the infinitely good, but it always holds the possibility of sweet tears, which express sorrow and trust in forgiveness. This dimension of very personal, very intimate failure is changed through criminalization, and through the way in which forgiveness becomes a matter of legal remission. Once the sinner is obligated to seek legal remission of a crime, his sorrow and his hope in God’s mercy becomes a secondary issue. This legalization of love opens the individual to new fears. Darkness takes new shapes: the fear of demons, the fear of witches, the fear of magic. And the depth of these fears is also expressed in the new hope in science as the way of banishing this darkness. ”__善・神への怖れではなく、悪への怖れに。
6 怖れ
徳の開花としての怖れ
(十二世紀の偉大な思想家たち)「彼らは、人が特殊な恩恵に授かると、徳がいかに花咲くのかについての美しい心理学的分析を提供しています。そして、精霊の贈り物の域にまで達する花を咲かせる徳の一つが怖れと呼ばれるものです。」(P.172)“They offer a beautiful psychological analysis of how the virtues can flower if one receives special grace. And one of the virtues which can flower into a gift of the Holy Spirit is called fear!”
「息子の怖れ」と「召使いの怖れ」
“My good old masters explain it by distinguishing two kinds of fear; timor filialis, the fear of the child, and timor servilis. ”
「息子の怖れというのは、ちょうど「お父さん、ぼくとお父さんの間になんにも邪魔が入らないようにして。ぼくは、ぼくたち二人の間になにかが割って入る原因になるのが怖いんだ」と言う息子のように、恐ろしげにこう両手の指を大きく広げます。」(P.174)“When I say timor filialis, I stretch out my fingers, like a son who says, “Let nothing come between me and you. I fear that I might be the cause of allowing something to interfere between us, father.”
「この召使いの怖れを子供たちに説明する時、わたしは片方の肩を前に突き出し、両手を顔の前にかざして、「どうか殴らないでください」という格好をします。息子の恐れの薫陶には途轍もない知恵が宿っています。互いが知り合い、愛し合い、お互いを我慢しあい、そして同時に召使いの怖れもまた正当なものであることを学びながら、ゆっくりと前に進んでいく路上に、障害物を置くようなことを自分がしでかしてしまうのではないかという恐れです。もし、自分が本当に蹴飛ばされて当然なことをしでかすのを恐れるのを止めたなら、そして、あなたがわたしと付き合うのにはうんざりしたと、わたしのもとを去っていくのをわたしが恐れるのを止めたなら、あなたのわたしに対する忍耐は贈り物である(FF)ことをやめるでしょう。
召使いの怖れ、打たれることの怖れ、そして自分がそれの値することを恐れる奴隷の怖れは ちょっとそのように想像してみましょう きわめて合理的です。」(P.174)“When I explain this servile fear to kids, I put one shoulder forward and both hands before my face in a posture that says: “Don’t hit me.” There’s an extraordinary wisdom in cultivating timor filialis, the fear that I might do anything or might allow anything to happen, which would put an obstacle in the road on which we have slowly advanced in learning to know each other, love each other, and bear each other; and, at the same time in recognizing that timor servilis is also legitimate. Your patience with me would cease to be a gift if I weren’t afraid that I really deserve a kick, that I really deserve your turning away from me, because you are tired of dealing with me.
Servile fear, the slave’s fear of being hit, and of deserving it — let’s just assume that for the moment — is highly rational.”__〇〇ハラ。いつも他者の目を気にしている。そこには自家の自律性、能動性の制御がある。少なくとも。イリイチはそれをめざしているのか。西欧の中世にはそれがあったといいたいのか。
「しかし、あなたが召使いの怖れを放棄した瞬間、あなたは自分のした不適切な、あるいは無慈悲な行為からくる諸々の結果を是認することになります。」(P.176)“But, the moment you give up servile fear, you endorse the consequences of your own improper, or uncharitable actions.”
「わたしが言いたかったのは、子供たちといる若い人々は、子供たちから愛されたいがために、両親として怖れられることを怖がるべきではないということなのです。」(P.176)“But I am suggesting that young people with children not be afraid to make themselves feared as parents as a basis for their children’s filial love.”
「目の前に「息子よ、お前はわたしを傷つけた」と主張する人がいる場合にだけ、わたしは、わたしとわたしのそばを通り過ぎる他者との間に、何者も割り込まれないようにつねに目を凝らして生きることができるのです。」(P.176)“Only if I have a vis-à-vis who insists, “Son, you offend me,” can I live in constant watchfulness not to let anything come between me and the other who passes by.”
「わたしが語り始めているのはすでに、この犯罪化の過程で出現するある種の恐怖です。各人の心は公開の法廷となり、心は新種のやり方で社会に合併され、現代市民が出現します。地獄の観念がますます顕著なものとなり、地獄の恐怖が増大します。悪魔が奇妙な身体化を始め、これが人の脱身体化と手に手を携えています。人間が脱身体化するのです。これらがわたしの言うUFOで、それらが天上の規則正しい模範からデカルトの基礎に横たわる幾何学の冷たい網の目に落ちてくる時、虚空の怖れを表現しているのです。魔女の恐れもまた別の例です。」(P.177)“I have already begun to tell you about some of the terrors which appeared during this process of criminalization. Each person’s heart becomes an open forum, the heart is incorporated in a new way into society, and the modern citizen appears. The idea of hell becomes more prominent and the fear of hell increases. The devil takes on his strange embodiment, which goes hand in hand with human disembodiment, the disembodiment of man. These are what I call UFOS, and they express the fear of the void when you move from the orderly pattern of the heavens to the cold net of geometry underlying Descartes. Fear of witches is another example.”
「われわれ」の単数としての「わたし」の消滅
「いつでも「われわれ」の単数形であった「わたし」が消え始め、新たな「わたし」が、自分の鼻先数インチ離れて走るのを奇妙なプライバシーの防壁に庇護されて、出現するのです。
これが、人が近代を生きるのに必要とする自我であり、また、その人たちにとって「わたし」とは「われわれ」の単数であって、「わたし」の複数が「われわれ」なのではない人々の「わたし」をよく理解しようとするならば、放棄しなければならない自我です。これが教会が自我概念に法的秩序を押し付けたときに存在しはじめ、内的法廷を確立し、これが新たな怖れの時代を開始したのです わたしは「怖れ」と言いますが、わたしの言いたいのは、暗黒の悪霊やその亡霊たちのことでもあるのです。」(P.178)“The “I” which is always the singular of a “we” begins to disappear, and there appears a new “I” protected by that strange wall of privacy which runs a few inches from my nose. This is the self I need in order to live in modern society, and that I have to abandon if I want to understand the “I” of people for whom “I” is the singular of “we,” and not the “we,” the plural of “I.” It came into being when the Church imposed a juridical order on self conception, and established an interior forum, and this began a new epoch of fear — I say “fear,” but I want to speak of dark powers and presences as well.”__われわれ=社会・共同体。わたし=個人。
「かつて教父たちが言ったように、神の受肉 ensarcosis という神秘のもう片側が、人が神々しいものとなる神秘 apotheosis なのです。」(P.179)“As the Church Fathers said, the other side of the mystery of ensarcosis, God becoming flesh, is the mystery of apotheosis, man becoming divinized.”
「罪人とは、過去の時代や他の文化の悪人とは異なって、自分自身に与えられた諸々の制約を乗り越えて、その彼方に達する可能性を受け入れて獲得した超克的な「われわれ」へと立ち返ろうとせずに、この世の権勢の手中に陥る人間のことです。」(P.180)“The sinner, as distinct from the evil man of the past, or of other cultures, is a man who falls into the hands of the powers of this world without going back to a “we” which he has transcended by accepting the possibility of reaching beyond his own limits.”
「そして、あなたがこの怖れの二重の薫陶を理解しさえすれば、教会が罪を個人的な違反というよりは法的な違反として再定義し、罪人たちをまったく新たに内面化された罪にむしばまれるがままに放置して以来、西欧社会において怖れが辿った道筋を把握することも可能になります。」(P.181)“And only if you understand this double cultivation of fear, is it also possible to grasp the evolution of fear in Western societies after the Church redefined sin as a legal rather than a personal offence and left the sinner prey to an entirely new kind of interiorized guilt.”
新しいタイプの怖れ
「なぜなら、現代人のもっとも奥深く巣くう怖れの一つは、自分が意識に上らせることのでき(FF)ないこの内的不安が、どの程度まで、彼の自由を幻影にしてしまっているのかを認めることにあるからです。」(P.182-183)“Because one of the deepest horrors of modern man is to recognize to which degree that inner fear, to which he doesn’t know how to relate, makes a sham out of his freedom.”
愛の実践の前提となる断念
「すべてのユダヤ人が持っていたある可能性を断念するのです。人は自分の「わたし」を見つけ出すために「われわれ」に帰属する必要を断念するのです。」(P.183)“You renounced an opportunity which the Jew had. You renounced the need to belong to the “we” in order to find your “I.”
「ほんの僅かなことでも、たとえそれが正当なものであって(FF)も、自分は手を出さないと決めて断念を実践することは、自由を実践できるためには形成されなければならない最小限必要な振る舞いです。」(P.183-184)“ little practices of renunciation, of what I won’t do, even though it’s legitimate, are a necessary habit I have to form in order to practise freedom.”
「もっと美しい生活を望んでいるからではなく、わたしたちがありのままの世界にどれほど豊かに結びつけられているか、そしてわたしたちがそれほど多くのものがなくてもやっていけることに気付きたいからです。」(P.184)“not because we want a more beautiful life, but because we want to become aware of how much we are attached to the world as it is and how much we can get along without it.”__断念する自由。
「自分はそれなしでもやっていけるという確信は、その人が知的、情緒的にどの辺りにいようと、自分が自由であることを確信する最も効果的な方法です。」(P.185)“The certainty that you can do without is one of the most efficacious ways of convincing yourself, no matter where you stand on the intellectual or emotional ladder, that you are free.”
「大きな怖れと、無力感と没個性化に苦しんでいる多くの人にとって、断念は世界の諸々の制約の上に超越して立つ自分に戻るための非常に簡単な方法を提供しています。」(P.185)“For many people who suffer from great fears and a sense of impotence and depersonalization, renunciation provides a very simple way back to a self which stands above the constraints of the world.”__明確な方法。
「このような断念はわたしたちの生きている世界では特に必要です。昔の暴政は、どうしたら最低限の生活を営むことができるかをまだ知っていた人々の上で施行されていました。彼らがサブシステンスの手段を失うことも、奴隷とされたこともあったかもしれません。しかし彼らが、ニーズの欠乏に苦しめられる人間になることはなかったのです。メディチ家のフィレンツェの紡績工場や機織工場で資本主義的生産が始まると共に、新しいタイプの人間が生み出されました。ニーズに苦しめられた人間です。この人間は、その第一の機能が人間のニーズを満たすことにある社会を組織しなければなりません。そしてニーズは暴政よりも遥かに残虐なのです。」(P.185)“And such renunciation is especially necessary in the world in which we live. Tyranny of old was exercised over people who still knew how to subsist. They could lose their means of subsistence, and be enslaved, but they could not be made needy. With the beginning of capitalist production in the spinning and weaving shops of the Florence of the Medicis, a new type of human being was being engendered: needy man, who has to organize a society, the principal function of which is to satisfy human needs. And needs are much more cruel than tyrants.”
7 福音とまなざし
感覚の歴史
まなざしとは何であったか
「たとえばラテン語で pupilla と言えば、現代英語の pupil 〔瞳〕がそこから来ているのですが、ラテン語ではわたしがあなたを見る時、あなたの目に映るわたし自身の小さなイメージを意味していました。そしてこのようにまなざしを理解する仕方もまた、それを経験するひとつの仕方だったのです。」(P.188)“In Latin, for example, the pupilla, from which we take our word for the pupil of the eye, meant that little image of myself that I find reflected in your eye when I look at you, and this way of understanding the gaze was also a way of experiencing it.”
「しかしおよそ千年頃まで、鏡は非常に神秘的で、それを見つめる人の目から出る光線を打ち砕く危険な装置だったのです。目から出る光線は、見る人の能動的投射と考えられ、彼の視力が世界の事物を捉える道(FF)だったのです。」(P.188-189)"But up until “roughly the year 1000, the mirror was considered a very mysterious, dangerous device which broke the ocular ray of the one looking at it. This ocular ray was considered to be the active projection of the viewer, the way in which his sight grasped the things of the world.”
「つまり、ギリシア人の間では、見ることは現代の視線という考えに沿って考えられては全然おらず、むしろはっきりと pupilla から出る勃起物、他の勃起物がそうであるように、愛する勃起物として記述されているという事実に気付いていないです。もしわたしがあなたを見つめれば、わたしはあなたをわたしの両目で抱擁しているわけです。」(P.189)“his dictionary’s author never seems to notice that seeing among the Greeks is not conceived along modern lines at all but rather is explicitly described as an erection out of the pupilla, as loving as other erections are. When I look at you, I caress you with my eyes. ”
「教会は、わたしが考えるに、福音のこの新しさをその制度化によって保護しようと試み、そしてそうすることでその新しさは堕落したのである。」(P.190)“The Church, according to me, attempted to safeguard the newness of the Gospel by institutionalizing it, and in this way the newness got corrupted. This was the thesis we set out to explore. ”
まなざしをめぐる三つの時代区分
「「身体」とはかつて何であったのかをもっと明快に理解したいというわたしの欲求に対して、まなざしの歴史はとくに都合の良いものであることがわかりました。というのも、見ることがかつては自分が凝視する対象との身体的交接とみなされていたからです。」(P.192)“In my quest for a clearer understanding of what “body” once was, the history of the gaze proved particularly propitious because of the way in which seeing was once felt to be an act of bodily intercourse with the object of my gaze.”__日本ではいまでも目を合わせること、見つめることは交接。西欧で皇帝の前で目を伏せること。
「で、わたしの研究の最初の章はオプシスの時代を扱わなければなりません。勃起した「瞳の像(ピプラ)」の時代です。その次にくる時代はヨハネス・ケプラー(一五七一−一六三〇)によってよく記されています。彼は光を郵便配達人、御者、皇帝のメッセンジャーとして語ります。それぞれの光線が、世界のニュースをわたしの目に届けてくれるのです。そしていま、わたしたちは第三の時代にいるのですが、どう言い表せばいいものか、言葉を探しあぐねているところです。この新しい時代で(FF)は、わたしは絶え間なくイメージに面と向き合っています。テレビの映像、宣伝広告のイメージ、大量の図表を使った説明書などです。」(P.192-193)“So the first chapter in my study deals with the age of opsis, the age of the erectile pupilla. The next epoch is well-described by Johannes Kepler [1571–1630], who speaks about light as a postal courier, as a rider, as an imperial messenger, each light ray bringing the news of the world into my eyes. And now we are in a third epoch, which I have to struggle to find words for. In this new world I am constantly faced by images, TV images, computer images, advertising images, graphic representations of quantities, and so forth. ”
「それはむしろヴァーチャルな世界への参入の一形態となったのです。そこではヴァーチャリティが客観性のリアルな形式となるのです。これが、まなざしが脱身体化する一連のステップです。」(P.193)“ It has become rather a form of participation in virtual worlds, where one actually steps into moving images, and virtuality becomes the real form of objectivity. These are the steps in the disembodiment of the gaze.”
良いまなざしと邪眼
「光学は、探したり、触ったりする肉体的パーツとしての目を適正かつ道徳的に使用するための基礎だったのです。」(P.193)“Optics were the basis for the appropriate moral use of the eyes, as searching, touching bodily parts.”
「悪いものを目にしないためには、心の内のヴィジョンをみるのではなく、ギリシア人がファンタスティコン phantasticon (幻影)と呼んだもの、つまり、自分の願望から紡ぎ出された夢や亡霊や妄想といったものを目にせずに済ますためには、どのように目が護られなければならなかを考えているのです。」(P.194)“ It will tell you how the eye must be guarded from seeing the wrong things, from seeing not interior vision, but what the Greeks called phantasticon, which refers to dreams, apparitions, follies created by my wishes.”
「第二の一千年期では、これは主として、目に入ってくるかもしれないものから、彼らを護ることを意味していました。最初の一千年期では、それは大部分、目がそこに出現したものに飛びかかり、接触し、家に持ち帰るようなことになるのを防ぐためでした。」(P.194)“In the second millennium this mainly involved guarding them from what might come in. In first millennium, it was mostly about preventing the eyes from rushing on something which is out there, touching it, and bringing it home.”
「現代人には、目の良い使い方や悪い使い方があるなどといくことを理解すること自体がすでに厄介です。わずかな痕跡は残っているかもしれません 子供の頃、視線は自分自身に向け、御婦人の胸元に広がる谷間に誘われたような不謹慎な視線は避けなければいけないと教えられたのを思い出します しかし、この市民的な行儀作法は本質的に抑圧的なものでした。古代ギリシア人や、それ以上にギリシ(FF)ア人のキリスト教の教父たちは、なにか違うものを思い描いていたのです。」(P.194-195)“Modern people have trouble grasping how there can be good or bad uses of the eyes. Perhaps we retain a few traces — as a boy I can remember being taught to keep my eyes to myself and refrain from the kind of indecent looks that might be elicited by a lady’s cleavage — but this bourgeois code was essentially repressive. What the ancient Greeks and, even more, the Greek Christian Fathers had in mind was something different.”
「客に対するもてなしその他の徳のように、良いまなざしは実践を通じて発達します。頻繁に反復すれば、わたしの平常の立ち居ふるまい、わたしの内的習性となるのですが、それに対してギリシア人はヘクシス hexis (行儀作法)というすばらしい名称をもっていました。ギリシア語の動詞は能動態と受動態をもっているだけではなく、習得し、習性となっている状態を言い表すのに関係する中動態もあります。ですから、歩くことについても、もし自分が犬であったとし、いつも散歩に連れて行かれるのであれば、「〔連れていくという能動態でも、連れていかれるという受動態でもなく〕散歩として歩く」とでもいったことを意味するのです。したがって人はヘクシスを発達させる可能性を有しています。わたしの頭蓋骨に開いたこの二つの素晴らしいもの ルミナ lumina (星)と呼ばれました を適正に使う習慣、美徳をもっているのです。
良いまなざしが実際に存在したことは、その反対の「邪眼」に触れてみればわかります。」(P.195)“Like hospitality or any other virtue, the good gaze develops through practice. Frequent repetition makes it part of my stance, my inner habit, for which the Greeks have the wonderful word hexis. Greek verbs possess not only active and passive voices but also an intermediate voice which refers to accustomed or habitual states. So, as well as speaking about walking, or, if one is a dog, being walked, it can also signify something like “the way I’m used to walking.” One, therefore, has the possibility of developing a hexis, a habit, a virtue, of properly using these two glorious things — lumina, stars, they were called — in my skull.
One possible way of indicating the existence of a good gaze is by reference to its opposite, “the evil eye.”
「大概の人にとって羨望ほど恐るべきものはありません。近代が浮上する際の主要なステップの一つは羨望の恐れへの消失でした。邪眼への恐れは十九世紀の中葉、いまでは豊かになった国々では医学的問題であることを止めます。わたしたちの西欧医学ではその最初、アラブ医(FF)学に影響を受けた医学学派の時代から、羨望は悪い病気と考えられていました。名前をもつ病気は非常に少なかったのです。しかし羨望は、悪疫と同じく、その一つです。」(P.195-196)“Nothing is more fearful to most peoples than envy, and one of the major steps in the emergence of modernity was the disappearance of the fear of envy. Dread of the evil eye ceases to be a medical problem somewhere around the middle of the nineteenth century in the countries which have now become rich. In our Western medicine, from the time of the very first Arab-influenced medical schools, envy was considered a bad disease. Very few diseases had names, but envy, like the plague, was one of them.”
まなざしとイメージ
イコノスケプシス(像不信)iconoscepsis
イコノクラスム iconoclasm 「偶像破壊、つまりイメージを壊したり、破壊したりすることです。そしてイメージへの没頭を表すイコノドリア iconodulia (偶像崇拝)もあります。ですから前ソクラテス派の時代から西欧文化の特徴であったイメージに対する不信、猜疑、疑問といったものを言い表すための第三の用語が必要であると思えたのです。」(P.197)“There are well established Greek terms for iconoclasm, the breaking up or destroying of images, and iconodulia, devotion to images, so it seems a reasonable step to invent a third term for that wariness, doubt, and questioning before images which has been characteristic of our Western culture since the time of the pre-Socratics.”
「文字以前のギリシアでは、神々とそれを表彰するイメージは重なっていました。その後、ソクラテス以前の二、三世紀の間に新たに文字を所有することになったギリシア社会では、それまでイメージに置かれていた重点を言葉と概念に移行する試みがなされました。哲学ではもはや、アフロディーテを語るので(FF)はなく愛について語るのであり、ネプチューンをではなく水、マルスではなく戦争ないし闘争について語るのです。世界の中心、それは太陽ではなく光になります。
移行は具体的なイメージから語と概念に向かって起きます。そしてこれらの概念との関係が可能となります。当然の結果として、神 神、究極の神、目に見えない神 が、イメージしえないものであるにもかかわらず、考えうるものとなります。完全に確信があるわけではないのですが、わたしにはこれが、絵に描かれた思考、イメージの思考を前にした懐疑や戸惑いの始まりの一つなのではないかと思えます。」(P.198-198)“In pre-literate Greece, there had been an overlap between gods and the images by which they were represented. Then, in the couple of centuries before Socrates, in the newly literate Greek society, an attempt was made to shift the accent which had previously fallen on images on to concepts. It is love of which you want to speak in philosophy, not Aphrodite; water, not Neptune; war or struggle and not Mars. It is the centre, it is the light, it is life, not the sun.
A shift takes place from concrete images to words and concepts, and a relationship with these concepts becomes possible. Consequently, God — the God, the ultimate God, the invisible God — becomes something which is thinkable, even though it’s not imaginable. I am still not completely sure of this, but it seems as if this is one of the beginnings of skepsis, of hesitancy in front of pictured thinking, thinking in images. ”__Nota Bene!! 文字がイメージを言葉にした。語ることは、文字にできるものを音にするのではない。それを自覚的に行うことに慣れている人にとってはそうだが(文字の社会、著作者、)。言葉をデコードするわけではない。その奥にあるもの、それを解釈するのだ。いい絵は説明できない。言葉にできない絵がいい絵なのだ。広告、ポスターを見よ。それがいい絵であるのは、それが言葉として伝えたいこと、いつどこで何があるのかとか、効能とか、値段とか、を除いたものとしていい絵であるのだ。小説も同じである。それが表している言葉の意味、情景とか、セリフとかの情報が大切なのではない。それらの情報を捨て去っても残るもの、それが伝わるかどうかだ。
古池や、蛙飛び込む水の音 古池に、蛙飛び込む水の音 古池・蛙・水・音
柿食えば、鐘が鳴るなり法隆寺 柿食えば、鐘がなったよ法隆寺 柿食って、法隆寺の鐘がなる 柿・食う・法隆寺・鐘・音
シュールレアリスムは、意識を通さないことをめざしたが、それが意識的に現れているところが絵を面白くなくしている。描かれているものを捨象しても残るものこそがシュールレアリスムがめざしたことなのに。
でもそれは「花の美しさ」ではない。あるのは「美しい花」だけなのだ。言葉にならないもの、表情にならないもの、情報にならないもの。それをどう復活させるか。
「イメージとはその本質において何なのか、イメージは何をするのかという反省的思考は、大雑把にいって古典哲学には不在です。」(P.198)“Images were, in this sense, unproblematic in classical antiquity, and reflection on what images, in essence, are and what they do is largely absent from classical philosophy.”
イメージの禁止
「キリスト教がその起源において登場した世界は、イメージが哲学者によって拒否され、圧倒され、超越されてしまっており、大きな問題とはみなされていない世界でした。」(P.198)“Christianity, at its origin, enters a world in which the image has been rejected, overcome, and transcended by philosophers, and so is not considered a major problem.”
「イメージは、人々を生きている神の崇拝から反らしてしまうかもしれないのです。ユダヤ教の伝統にあるイメージを造ることの厳格な禁止は、イエスの弟子と初期の信者にとって大きな困難となるものでした。彼らは神の子を見たのだと感じており、そして、イエスは単に最後の預言者なのではなく、言葉と化した神、肉となった神であったと感じていました。そしてこのようなものとして彼らは、イエスは父の似姿であると言ったのです。」(P.199)“Images could distract people from adoration of the living God. This strict prohibition of image making in the Jewish tradition presented a major difficulty to the disciples and early followers of Jesus. They felt that they had seen the Son of God, that Jesus was not just the ultimate prophet, who had once again incarnated God in words, but that he was God in the flesh. And, as such, they said, he was the image of the Father.”
パントクラトール( pantocrator )「万物の主」
「この最初の数世紀には、イエスが磔刑に処せられた人として描かれることは決してなく、栄光に包まれた黄金の十字架の前に立つ救いの王として描かれました。キリスト教徒は、イメージや似姿を造ってはならないとするユダヤ教の禁令に明白に逆らって、彼らが崇拝する人を再現したのです。」(P.199)“In those first centuries he was never pictured as the Crucified, but as the Redeeming King standing in front of the glorious, golden sign of the cross. They represented the one whom they worshipped, in clear contradiction of the Jewish mandate to make no image or likeness.”
「五世紀になると、イコン、イコノス、イメージが、はじめて歴然と問題化しました。」(P.200)“In the fifth century, the icon, ikonos, the image, for the first time, became explicitly problematic.”
「イメージの本性とその意味に省察を加えることがアナトリ(FF)ア、今日のトルコにあたる地方の僧院のほとんど日々のお楽しみとなったのです。イメージの哲学へのこの転回は、プトレマイオスが『光学』を書いた少し後のことでした。この書物はイメージには、彼以前のユークリッドの光学においてそうであったほどの関心は向けられていません。」(P.200-201)“ on the nature and import of images became almost a sport in the monasteries of Anatolia, in what is today Turkey. This turn towards a philosophy of images took place shortly after Ptolemy wrote his Optics, a work in which the image is of as little concern as it was in the Optics of Euclid before him.”
敷居としてのイコン
「本当に凄惨な本当の戦争が始まったのはまなざしに関してでした。この戦争の真っ只中に、オプシスの歴史のなかでもその存在が十分に組み尽くされたとは言い難い一人の男が姿を現します。ダマスクスのヨアンネス(六七五−七四九)です。キリスト教のイメージ信仰を断固、養護した神学者ですが、しかしまた、イメージに向けられたまなざしと、肉に向けられたまなざしとの間の差異に関する最初の偉大な分析家でした。」(P.202)“A true and pretty bloody war began about the gaze. And, in the midst of that war, a man who has not so far been discovered by the historians of opsis makes his appearance: John of Damascus [675–749], a very articulate defender of the Christian devotion to images, but also the first great analyst of what the difference is between gazing at an image and gazing at the flesh in front of you.”
「イコンは、敷居の(FF)かなたで見た栄光の微かな輝きを祈りに満たして残す敷居なのです。ヨアンネスの言葉でいえば、それは天上にある原像(プロトテュポス prototypos )のうちの一つの像(テュポス typos )です。」(P.202-203)“It is a threshold at which the artist prayerfully leaves some inkling of the glory which he has seen behind that threshold. In John’s language it is a typos of the prototypos, which is in heaven.”
「敬意をこのように献身的かつ敬虔に表現することに没頭することで、イコン崇拝者は、敷居の彼方にイコンによって再現されたものに自分の目で触れるばかりでなく、そのまなざしを甦った者の肉と混ぜ合わせたものを持ち帰るのだとヨアンネスは説明するのです。そして甦った者の肉を持ち帰ることで、イコン崇拝者は、この地上で真に肉を備えた身体として教会の建設に参与するのです。
イコンを絵としてでなく、敷居として扱うこのやり方はロシア、ギリシア、シリアその他の東方教会のさまざまな典礼で生かされています。」(P.203)“By engaging in this devout and pious expression of respect, John explains, the worshipper not only touches, with his eyes, what is beyond the threshold represented by the icon, but he also brings back the mingling of his gaze with the flesh of the resurrected. And by bringing back the flesh of the resurrected he participates in the construction of the Church as a true fleshy body here on earth.
This way of dealing with the icon, not as a picture, but as a threshold, had been kept alive in the various liturgies of the Eastern Church: Russian, Greek, Syriac, and so on.”
「イメージを情報のためではなく、身体的に彼岸に到達するための通廊であると考えるこの極めて洗練された見方は、キリスト教西欧において聖なる絵画を見る場合の主流となることはありませんでした。事実、まさしく時代を同じくして、西欧ではきわめて異なったタイプの芸術活動が始まりました。いわゆる「貧者の福音書 evangelium pauperum 」で、字が読めない人のための福音書です。」(P.204)“This highly sophisticated view of the image as a gateway, not for information, but for a bodily reach into the beyond, never became the principal way of looking at holy pictures in the Christian West. In fact, at precisely the same moment, a very different type of artistic activity began in the West: the so-called evangelium pauperum, the Gospel of the non-readers.”
光学の革命化
「その時、彼は部分的に欠けた太陽の像が、眸を閉じた後もなお残るのに気付いたのです。このことは彼にとって、古典的な光学を転覆するものでした。目が世界に到達するのではなく、世界の事物が光によって目に運ばれて来なければならないのだと彼は結論しました。アル・ハイタムというのがこの男の名前です。ラテン西洋ではアルハザンと呼ばれています。そして彼の光学に関する論文は、視覚の円錐はその基礎を目にもち、その頂点に対象をもっているのであって、その逆ではないという観念を前進させる最初の一歩でした。この書物が世に知られるようになると、西欧の哲学に甚大な影響を及ぼしました。たとえばトマス・アクィナスを読むと、彼はまだヴィジョンは光の効果であるとする新しい理論の影響下に立っておらず、知性の行動は自分の精神から出ていくと考えているのです。知性は、もろもろの対象物に到達するために出て行き、これらの対象物から一般的ないし普遍的諸特質を抽出し、これらの抽出物を持ち帰るのです。一世紀も経たないうちに、後期スコラ哲学はまさにその正反対の理論を標準的説明として掲げることになります。対象物がそれ自らの小さなイメージを放散するのです。これがいわゆる「外観(スペシース) species 」です。この「外観の増加 multiplicatio specionum 」が知識を可能にします。人間はつまり世界の印象にさらされているのであり、もはや徳を鍛えて、自らのイニシアティブで世界との交接の指揮を執る存在ではありません。」(P.205)“Then, he noticed that the after-image of the partially-eclipsed sun remained in his eyes even when he closed his lids. This led him to turn classical optics upside down: instead of the eye reaching out to the world, he concluded, things must be brought into the eye by light. Al-Haytham was the man’s name — he was called Alhazen in the Latin West — and his treatise on optics was the first to advance the idea that the visual cone has its base in the eye and its apex on the object, rather than the other way round. As this work became known, it had a considerable influence on Western philosophy. If, for example, you read Thomas Aquinas, who was not yet under the influence of the new theory that vision is an effect of light, he still conceives the action of the intelligence as a going out of my spirit. The intelligence abstracts general or universal properties from its objects by reaching out to them and bringing these abstractions back. Less than a century later, Late Scholasticism held precisely the opposite theory as its standard explanation: an object radiates a tiny image of itself, the so-called species. The multiplication of these appearances, the multiplicatio speciorum makes knowledge possible. Man is therefore under the impression of the world, and no longer conducts a virtuous and self-initiated intercourse with it.“
イメージの勝利
「西欧では、十三世紀以降、絵画に描かれるのは、さまざまな光景の再現でした。あの天上の彼岸の栄光を予感させる敷居としてではなくなったのです。客観的世界というわたしたちの世界がその上に築かれる基礎が敷かれたのです。
わたしたちはですから、ここでもまた重大な岐路に立たされています。それは、あの巨大な、途轍もない信仰 つまり、すでに永遠の世界にある肉への信仰、永遠の世界にありながら、暗闇から永遠の光に達する信仰のまなざしには接近可能な肉への信仰 がイメージ崇拝の承認へと道を通じる岐路です。この決着は、わたしの理解するところ、キリスト教精神とまったく軌を一にしています。目に見える世界と目に見えない世界を関連づけるその仕方が同じなのです。しかしそれはまた、現在、わたしたちを囲繞している世界、つまりイメージ崇拝(イコノマニア)の世界の土台を敷いたものでもあるのです。そしてこれが、わたしが「最善の倒錯」と呼ぶものであり、そこでは原初の、完璧に無辜な段階が、長く引き伸ばされたイメージの殉教史の中で、ついにはデジタル化された双方向のテレビスクリーンへ、そしてつねにより新しくより奇妙な発展へと道を通じるのです。」(P.206)“ In the West, after the thirteenth century, pictures are painted as representations of scenes, and not as thresholds foreshadowing the glory behind them. The basis had been laid on which our world of objectivity is built.
“We are, therefore, here again, at a point where an enormous, extraordinary belief — namely, belief in the flesh already in eternity, and accessible to the gaze of faith which reaches from darkness into eternal light — led to the acceptance of the cult of images. This decision, as I understand it, was thoroughly in line with the Christian spirit, in the way it links the visible and the invisible worlds. But it also laid the foundation for the world which now surrounds us, the world of iconomania. And this is what I call the perversio optimi, the perversion of the best, in which a first, perfectly innocent step leads eventually to the digitalized, interactive TV screens, and on to ever newer and stranger developments in a long, drawn-out martyrdom of the image.”__無辜=むこ。
「イメージ禁令は、イメージは実在か(FF)らわたしたちの目をそらせるものであるという観念に依拠しています。ポートレートがあれば、わたしたちがそこに横顔を描かれた当の本人に面と向かわずにも済ませることができ、ついにはその本人がポートレートを思い出させるに至るのです。」(P.206-207)“, prohibition of images, which was founded on the idea that images can turn us away from the real, and portraits excuse us from facing the person portrayed, until, finally, the person seems to remember the portrait.”
遠近法
「古典古代においては、まなざしは伸縮自在の心霊的な鼻先のようなものとみなされていました。一種の手です。見ることは「魂の足 psychopodia 」と呼ばれ、魂が伸ばす手足であったのです。ニケイア公会議はイコンを、人のまなざしが栄光の暗い陰を通り抜けて彼岸の実在に達し、それを持ち帰るための道であると説明しました。イコンはまだ、そこにおいて事物を見る場所ではなく、それを介して事物を見るものだったのです。」(P.207)“ In classical antiquity, the gaze was considered to be a psychic proboscis, a hand. Looks were called psycho podia, the hands and feet of the soul’s out-reaching. The Council of Nicaea explained the icon as a way of leading the gaze through a shadow of glory into a union with the reality beyond, which it then brings back.”
「現代の理論は視覚光線を迂回し、あの目から伸びる「魂の足」についても、イメージを運ぶ郵便御者についても、あるいはまた目の中で受けとめられ、認識される外観(スペシーズ)についても語りません。」(P.207)“The modern theory turns the visual ray around and speaks not of psycho podia, reaching out from the eye, but of postal riders bringing in the image, or of species which are received and recognized within the eye.”__陰影のない日本絵画。見えるものではなく、頭の中の見えたものを書く。山口晃。
「遠近法の技術を通して、現実そのままを再現し、見る人にその長短もろもろの細部をじっと観照させる試みがなされました。この光学的ファクシミリの観念は、現代の光学理論によって可能にさせられました。もし、まなざしが自分から出て行って遠くに達するものであるとすれば、ファクシミリを現実の代用品として使用することはできません。絵を再現性豊かに描く可能性は、道徳的能動行動としての見ることから受動的に見ることへの、あるいは少なくとも、光によって目に運ばれてきたイメージの部分的な受動的受容と消化への転化と深く結びついています。」(P.208)“Through the art of perspective, an attempt was made to represent reality as it is and to allow the viewer to contemplate it at length and in detail. This idea of an optical facsimile was made possible by the modern optical theory. You cannot use a facsimile as a substitute for reality when the gaze is out-reaching. The possibility of making painting representational is deeply tied to the transition from seeing as a virtuous activity to seeing as a passive, or at least partially passive reception and digestion of images borne into the eye by light.”
「自然は描かれるまでは目に見えないのだと、レオナルドは語っています。」(P.208)“And he instructed his pupils to draw everything they saw. Nature, he told them, cannot be seen until it has first been drawn.”
「レオナルドの教育には、十七世紀の考え方の兆しが射しています。この時代には、客観性という観念がはるかにより十全に発達し、実在(レアリティ)はますます緊密にその客観的再現と同一視されていきます。」(P.208)“Leonardo’s teaching foreshadows the thinking of the seventeenth century, when this idea of objectivity will be much more fully developed, and reality will be ever more closely identified with its objective representation.”
「現代科学は基本的にはデザインの解釈とともに始まりました。」(P.208)“Modern science basically began with the interpretation of designs.”
「しかしこれはまだ、たとえ目に見えない形でとはいえ、遠近法の規則にしたがって、デザイナーを絵画の中に位置させるイラストレーションでした。」(P.209)“But this was still an illustration which placed the designer in the picture, even if invisibly, through the rules of perspective.”__見る人の存在。
ヴァーチャル・スペースの遍在化
「その後、十九世紀の早い時期、新しいイメージの考え方が現れました。イメージは現実にそこにあるものを再現することになります。解剖学者や製図工が見たようにではありません。科学論文の中では、遠近法的再現の要求、遠近法的客観性への要求は放棄され、対象は測定されたもの、マッピングされたものとして、あるいはまなざしがいつも再現された対象の垂直面と見なされるような建築学的ドローイングで見られたものとして再現されます。」(P.209)“Then, in the early nineteenth century, a new way of conceiving images appears. The image comes to represent what is really out there, and not just what the anatomist or the draftsman sees. In scientific treatises, the demand for perspectival representation, for perspectival objectivity is abandoned, and objects are represented as measured, or as mapped, or as seen in an architectural drawing in which the gaze is assumed always to be perpendicular to the object represented.”__見る人の不在。
「ジョナソン・クレイリーはこのことを非常に明確に論じました。立体鏡のような光学装置が、今日いたるところに偏在する(ユビキタス)バーチャルで、固有の土地と結びついていない(ノン・ローカル)スペースの先触れであることを指摘したのです。」(P.209)“Jonathon Crary has made this very clear.7 He points to optical devices like the stereoscope as precursors of the virtual, non-local spaces that are so ubiquitous today.”__“Jonathon Crary, Techniques of the Observer: On Vision and Modernity in the Nineteenth Century (MIT Press, 1990)”。
「ヴァーチャル・スペースは、そこでは誰一人住みようのないどこでもない非在の場所に人のまなざしを向けさせるのです。」(P.210)“The virtual space asks you to look into a nowhere in which nobody could live.”
「現代の光学も同じことをすべきだろうとわたしは考えます。 もし人間が、魔法使いの呪文で呼び出されたかのように、絶えず自分の身の回りに蝟集するこれら魅惑的な非在と付き合う生活習慣を確立してしまったら、いったいどういうことになるのか、そしてこのヴァーチャルの圧倒的優勢は、自分が日々、他者と交わる交通にいかなる作用を及ぼしているのかに注意を払うためです。そしてこのことは特に問題です。なぜなら七、八年の間、わたしが関係してきた若者の多くは、自分たちの頭蓋骨に埋まっているのは二眼レンズのポータブルカメラであると考え、まなざしの鍛錬といっても、彼ら流儀のデジタル処理スピードの、テクニカルな改善ぐらいにしか考えられなくなっているからです。」(P.211)“I think that a contemporary optics ought to do the same — to make me aware of what happens when I establish the habit of consorting with the seductive nonentities that are constantly being conjured up all around me and of how this preponderance of the virtual affects my everyday intercourse with others. And this is especially critical because many of the younger people with whom I have had to do during the last seven or eight years really believe that they have a binocular camcorder in their skulls, and can only conceive the training of the gaze in terms of technical improvements in their rate of digital digestion.”
8 健康 HEALTH
医学をめぐる三つの謎
「わたしは神学者ではありません。そのように行動することも望みません。」(P.213)“I am no theologian. I don’t want to act as such.”
死が不在の世界
「わたしが気付かされたのは、すべての文化の歴史を通じていつどこにでも、魔女からマッサージ師、鍼灸師に至るまで、苦痛を取り除き、不快感を耐えうるものにし、ひとを助け、現実に立ち向かう勇気を与えようとする人々がいたことです。しかしアメリカ英語の歴史辞典で読んだのですが、アメリカ合衆国でさまざまな調合剤が「鎮痛剤〔 pain killer 苦痛を殺す薬〕」の名で売り出される十九世紀の中頃まで、誰一人として「苦痛を殺す」などとは言いませんでした。それは、人を殺さずに苦痛を殺すことができるのだという観念に言及した最初のものでした。そしてこの用語は、たとえ、他の言語ではそう言えないとしても、アメリカでは定着しました。と同時に、人々は病気であるというよりは、むしろ病因を持つことになったのです。」(P.214)“ I became aware that throughout history in all cultures there had been people, from witches to masseurs to acupuncturists, who had tried to relieve pain, to make discomfort bearable, and to help and encourage people to face reality; but never had anyone spoken of killing pain until the middle of the nineteenth century, when, as I learned from an historical dictionary of Americanisms, various concoctions began to be sold in the United States under the name of painkillers. That’s the first reference to the idea that you can kill pain without killing a person. And the term has stuck, although you still can’t use it in any other language. At the same time, people began to have diseases, rather than to be sick.”
「しかし、死が不在になった a-mortal 世界、死者が辺りにいない世界を生きるということは、人間にどういう結果をもたらすことになるのかという疑問に誰一人として向かい合おうとしていないのではないかとわたしは思うのです。死に対する闘争が医者の所轄となり、わたしの古い友人のボブ・メンデルゾーンがいつも冗談に言っていたように、「精子からウジ虫」まで生命の全責任を医師が負うとすれば、死の攻勢に抗する闘争と平行して死刑執行が医療の義務となるのは避けられません。今日では万人が、自分自身の死に対して責任を取るよう強制され、それはまさに生の停止そのものが自己責任になるのです。」(P.215)“but I’m afraid that no one wants to face the question of what it does to human beings to live in an a-mortal world, a world in which there are no dead around. It was clear to me thirty years ago that if the struggle against death became a competence of the physician, and the physician was therefore put in charge of life “from sperm to worm,” as my old friend Bob Mendelsohn4 used to joke, then execution would inevitably become a medical duty running parallel to the fight against the onset of death. Everyone is now forced to assume responsibility for his own death, which is no more than the cessation of life.”
「病名の生産、今日、わたしたちの体調が診断され、わたしたちに下される病名の数は、他の考えうるどんな生産分野よりもハイ・スピードで増加しました。」(P.236)“The production of disease definitions, the number of conditions that can now be diagnosed and ascribed to us, has multiplied more rapidly than any other form of production I can think of.”
「今日ではすべての素人が、自分と他の人にに対して専門的な介護とカウンセリングを提供する仕方を教え込まなければならないのです。素人の専門家と、専門的介護のセルフ・ケアへの変質は頂点を極めました。」(P.216)“Now every layman must be taught how to offer professional care and counsel to himself and others. The professionalization of the layman and the transformation of professional care into self-care has reached a high point.”
死者の甦り
医学史のパラダイム
「で、医学史をそのはじまりから研究すると、およそ一六五〇年頃、あるいはもう少し早く一六二八年、ウイリアム・ハーヴィーが心臓の運動に関する研究 De Motu Cordis 〔『動物における心臓および血液の運動に関する解剖学的研究』〕を発表した時に、医学的パラダイムのシフト・チェンジがあったと考えられます。その時までは、医者は宇宙的要素 これは粘液や血液や胆汁などといった体液の流れに表現されるのですが によって特徴づけられた身体を扱っている人々でした。健康を身体的体液のバランスの取れた状態と考えるこの、いわゆる体液説のパラダイムは、身体器官を重要単位とする有機体的パラダイムに席を譲ります。」(P.218)“Now, when you study medical history, right from the beginning, there is an assumption that sometime around 1650, or perhaps even earlier when William Harvey published his De Motu Cordis, on the movements of the heart, in 1628, the medical paradigm shifted. Up until then, physicians were people who had dealt with a body characterized by a balance of cosmic elements which was expressed in the flow of its juices — muck and blood and gall and so on. This socalled humoural paradigm, in which health was a balance of bodily humours, was then succeeded by an organic paradigm, in which bodily organs were the key entities.”
「わたしが実際には分かっていなかったのは、まさに生活の経験そのものが、程度も計り知れないほど、現代医学によって変えられていたことだったのです。」(P.219)“What I had not realized, I said in that article, was the degree to which the very experience of living is changed through modern medicine.”
医者の仕事は聴くこと
「医者が治療の対象としたのは、彼が患者の言葉による告白によって獲得したものです。」(P.220)“What the doctor treated was what he got through the verbal confession of the patient.”
「彼は、患者が自身について漏らすことから釈義書を作り、こんどはそれを医者としての彼に、どの薬(FF)草、動物の排泄物、その他なんであれその件に応用するればいいのかをわからせてくれる精密な医学用語にあてはめます。中世以降の西欧医学のマニュアルでは、植物はそれが関連させられる人間の器官によって分類されます。」(P.220-221)“He makes an exegesis of what the patient reveals about himself and then reframes it in explicitly medical terms which allows the doctor to see which plants or animal excrements, or whatever it may be, are related to the same issue. In Western post-medieval, medical manuals, plants were classified by the human organs to which they related.”
(一六〇〇年、一七〇〇年ないし一八〇〇年頃の医者たち)「彼らの使っていた病名は六つか七つを出るものではありませんでした。そして病名のあるものといえば、腺ペストのように、神から下された劫罰のように見なされたいました。病気は社会的現象に関連付けられるのであり、個人にではありませんでした。医者たちは機能不全に陥った身体部分を特定しませんでした。彼らは患者たちがバランスを取り戻すことを助けたのです。」(P.221)“Any medical history book will show you how doctors in 1600 or 1700 or 1800 misdiagnosed obvious diabetes. They weren’t interested in the object “diabetes.” There weren’t more than six or seven words for diseases in use, and these named things like the bubonic plague that were regarded as a punishment from God. They referred to social phenomena, and not individuals. Doctors did not fix malfunctioning body parts; they helped people to get back into balance.”
「わたしは以前、医療は人々に病因を供給すると言いました。それはそれで正しいのでしょうが、しかし今日では医療はなによりも人々に身体を供給するのです。現代の身体は、診断テストと医学において使用されるヴィジュアル化技術が内面化されたイメージです。そしてこのような身体が、権威ある医療からも、それに異を唱えるオルタナティヴな医療からも投入されるのです。」(P.222)“ I said earlier that medicine provides people with diseases, which is true, but, above all, it provides them with bodies. Contemporary bodies are the internalized image of the diagnostic tests and visualization techniques used in medicine, and such bodies are introjected through alternative medicine, as much as through established medicine.”
医学と哲学の分離
「医者は気持ちを落ち着かせ、安(FF)心させ、勇気づけることはできます。しかし一旦その時点に達したならば、彼は立ち去らねばならない。医者の仕事は地上に不死の王国を築くための闘争ではないのです。」(P.223-224)“The physician can soothe, relieve, encourage, but then he must take his leave. His task is not a struggle for this-worldly immortality.”
(グレゴリウス七世 一〇二〇−一〇八五)「教会法はまた同時に、聖職者は医学的案件に関わってはならないと命じました。こうして、哲学が神学から分離したまさにこの時、新たな大学の中で医学は第三の、法律は第四の学問区分となり、それがそのまま、わたしが大学で学んだ頃まで残ったのです。」(P.224)“Church law also decreed at this time that priests would not deal with medical matters. So, just at the time that philosophy was separating from theology, medicine became the third, and law the fourth, subject division within the new university; and it remained thus until the time I studied.”
「哲学から身体が失われ、そして身体は宇宙的帰属を失ったのです。」(P.225)“Philosophy was deprived of the body, and the body was deprived of its cosmic belonging.”
体験された身体
「第一に、わたしは、現代の人々の身体は一種の見做し身体である、つまり医学的観察によって構成された身体であることを認めさせることができたと思います。たとえ、そこには医原病的身体の下にあるたしかな残り物、もしくは真の感情を思い起こさせるものがあるとしてもです。しかし復活の主題となる身体は、第二の、体験された身体です。」(P.225)“First, I hope I have established that the bodies of modern persons are ascribed or attributed bodies, constructed from medical observations, even though there always remain beneath this iatrogenic body certain rests, or remainders of true feeling. But the body that is subject to resurrection is the felt body.”
「自分は器官を所有しており、もしこいつの具合が悪くなったら、最近、亡くなった人からひとつ新しいのを購入して置き換えることができるなどと考えることが今日、どうして可能になったのか。」(P.226)“ask how it is possible for me to believe today that I possess organs that can be replaced when they go wrong by my buying new ones from people recently deceased.”
近代が要求する身体
「現代医学の開始を福音の倒錯に置くわたしの主張は、キリスト教が一度として浸透しなかった土地でも現代医学は浸透したではないかという異論を唱えられるかもしれません。この異論は、わたしの主張を誤解しています。わたしは、古い秩序に属しているものだけが新しい秩序を受容する力があると言っているのではありません。キリスト教は、巣を提供しまし(FF)た。しかしそれはキリスト教徒だけが今、孵化したものを受容する力があるのだということを意味しません。」(P.227-228)“It might be objected that my claim that the opening to modern medicine lies in a perversion of the Gospel is refuted by the penetration of modern medicine in places where Christianity never penetrated. This objection mistakes my claim. I’m not saying that only those who belonged to the old order can be receptive to the new order. Christianity provided the nest, but that doesn’t mean only Christians will be receptive to what has now hatched.”
9 均衡
此岸と彼岸の照応関係
此岸=しがん
「両方とも相互に補完的かつ構成的で、一方の存在が他方の存在を包括しているのです。どの世界の人々も、特殊な鍛錬を受けた眼差しでこの相補性を見分けます。人類学者はこれを文化と呼びますが、わたしはむしろコスモスの見方、その支え方、その耐え方、その楽しみ方と言いたいと思います。」(P.231)“They are both complementary and mutually constitutive, that is, the existence of one implies the other. Each people discerns this complementarity through a specially trained gaze which anthropologists call culture, though I would rather speak of the art of seeing the cosmos, bearing it, suffering it, and enjoying it.”
「天と地の照応はすべての古代的思想にとって原理的なものでした。わたしはかつて、ご存知のように、この照応をわたしが「ジェンダー」と呼んだものとの関連で分析したことがあります。この言葉でわたしが意図したのは、その後、この言葉がその意味で使われるようになった、セックスの社会的様相といったものではなく、むしろ両極性を知覚するその仕方だったのです。わたしたちがそこに由来する世界、そして一定の遺制においてわたしたちがまだそこに居続けている世界で、事物が他ならぬまさにそのような形でそうあるのは、なにかが避け難くそれらに照応しているからなのです。もしこの照応がなければ、何事も考えられず、何事も感じられず、何事も経験されえません。」(P.233)“The correspondence of heaven and earth was fundamental to all classical thinking. I once, as you know, analyzed this correspondence in relation to what I called “gender,” by which I did not intend what that word later came to be used for, the social aspects of sex, but rather a certain way of perceiving duality. In the world from which we come, and in which in certain residual ways we remain, things are what they are because something inevitably corresponds to them. Nothing can be thought, felt, or experienced unless it has this correspondence. ”
音楽の客観化
(対数の応用、ヘルマン・ヘルムホルツ 一八二一−一八九四)「この時点から、自然のハーモニーはもはや音楽とは何であるのかを定義し、制限するものではなくなりました。音楽の音はもはや互いに適合するかどうかによって知られるものではなくなったのです。」(P.235)“From this point on, natural harmonies no longer defined and limited what music could be. Musical tones were no longer known by their fit.”
「わたしが言いたいのは、調律された楽器で演奏した音楽は、それ以前のすべての音楽とは根本的に異なっているということなのです。それが要求するのは、不協和音を聞けなくなる術を学ぶことです。たとえ不協和音がわたしの好きな音楽的経験の素材であったとしてもです。そして、音楽におけるこの変化は、およそこの同時代に生じた他の無数の変化に呼応しています。調律された、したがって普遍的に交換可能な、そこでは純粋な和音が近似値によって置き換えられた音楽的音階は、昨日話した医療によって生産される身体の出現と関係しています。調律によって音楽はある意味で客観的になります。土地固有の特殊性はアイロン掛けされ、人間の立ち居ふるまいや立脚点が客観的身体の外部に洗い出されてしまうのと同じです。そして、勿論のことですが、この自己客観化は、人々に自分をポータブル・ビデオカメラか何かのように思わせる現代のフォログラフィー装置によってますます強化されます。」(P.236)“All I’m saying is that music played on tempered instruments differs radically from all previous music. It requires that I learn not to hear disharmony, even though disharmony is the substance out of which my enjoyable musical experience is being made. And this change in music corresponds to numerous other changes which are occurring around the same time. The tempered, and therefore universally interchangeable, musical scale, in which pure harmony has been replaced by an approximation, relates, for example, to the appearance of the medically produced body of which we spoke yesterday. With tempering, music becomes, in a sense, objective. Local peculiarities are ironed out in the same way that the person’s stance, or standpoint, is washed out of the objective body. And, of course, this self-objectification intensifies with contemporary photographic devices that make people think of themselves as something like a camcorder.”
「倫理学は、意志、そしてその適合性に対する均整の取れた関係で知られていた善の科学であることを止め、価値を調節する科学で置き換えられます。善は音楽における完璧な純五度と同様、存在するとも言え、存在しないとも言えるものです。」(P.237)“In philosophy, as I also mentioned earlier, ethics ceases to be the science of the good, which is known by its proportionate relationship to the will, its fit, and is replaced by the science of tempering values. The good is or is not, like a perfect fifth in music.”
詩の喪失
「均衡のこの喪失が指し示しているのは、近代が歴史的に見て唯一無二なものであること、比較を絶するものであるということです。存在の詩的な、とはつまり創造的な特質は、あらゆる分野で拭い消され、忘れ去られました。」(P.237)“This loss of proportionality points to the historical uniqueness of modernity, its incomparability. The poetic, performative quality of existence was erased and forgotten in field after field:”
時間と空間の分離
「空間と時間は分けることができず、今日、そうであるような方法で一つに関係づけることもできないのです。」(P.239)“Space and time could not be isolated and put into relationship in the way they are today.”
「空間と時間の区別はガリレオとケプラーとともに始まり、それが意味するのは、対岸のない世界、死者が不在の世界の到来です。この新種の世界では、事物が現にこうあるのは、自然の生命力でもなければ、神の創造的行為がそうであれと命じるからでもありません。生得権は撤回され、事物がそのようにあるのは、今日言うところの、遺伝子コードのためなのです。」(P.239)“The distinction of space from time begins with Galileo and Kepler and implies a world which has no other side, a world in which there are no dead. In this new kind of world neither the vitality of nature nor the creative act of God make things what they are. This birthright is withdrawn, and things come to be what they are because of their genetic code, as we would say today.”
10 学校
プエルトリコで抱いた疑問
神話を創出する儀礼
「グリュックマンの定義では、儀礼とは、それに参加する人々をあるたしかな信仰へと導く、しっかりと確立された行動様式です。それは、そこで想定された目的が、参加者に彼らが実際に行っていることを見落とさせてしまうような一連の手続きを踏んだ行動様式です。つまり、雨乞いのダンスは雨をもたらすものだという観念は、雨乞いダンスを組織する社会的費用を覆い隠し、ダンスを踊る人々には、もし雨が降らなければ、みんなでもっとしっかり踊らなくてはいけないと思わせるのです。別の言葉で言えば、儀礼には、常日頃からそれに参加する人々に、諸々の信念に対する深い執着を生み出す機能があり、これらの信念は、精神的には相当矛盾したことに、ともすれば大部分の人々にとってその信念への執着の方が、自分たちが信じているものを疑問視する能力よりも大きいことになってしまうのです。」(P.242)“ Gluckman defines a ritual as any well-established form of behaviour which leads those who participate in it to a certain belief. It’s a procedure whose imagined purpose allows the participants to overlook what they are actually doing, that is, the idea that the rain dance will bring rain eclipses the social cost of organizing the rain dance and makes the dancers feel that if rain doesn’t come then they ought to dance all the harder. Rituals, in other words, have an ability to generate in their practitioners a deep adherence to convictions which may be, internally, highly contradictory, so that somehow, the adherence to the belief is stronger than most people’s capacity to question what they believe.”
「儀礼は信仰を生む。ですから、わたしはミソポエシス mythopoesis と言います。ポエシスはギリシア語の「創ること」に当たる言葉です。ですから、神話を創る儀礼です。」(P.244)“Ritual generates belief, so I speak of mythopoesis, poesis being the Greek word for “making”: myth-making ritual.”
教会から学校へ
「人々がこの儀礼を必要とするのは、有能な人物に成長するだけ(FF)のためではなく、人が言うところの「市民らしさ」 つまりコミュニティを形成するための土台となる、倫理的道徳的感覚を受け容れることができるようにするためです。そしてわたしは、カトリックの儀礼の世俗化に直面しているのではないかという疑念に駆り立てられたのです。教会はさまざまな儀礼への出席を強制的なものとしました。出席が要求される特別な日の一覧表が作り出され、この規則を違反すると罪としました。聖職者にはブレウィアリウム〔 breviarium 聖務日課書〕 修道士の祈りを短縮したものですが を義務化したのは、トレント公会議(一五四五−一五六三)でした。平信徒には、毎日曜日ミサに行く さもないと地獄落ちです あるいは年に一度は告解を行うべしという要求がなされました。この法的組織化、そして儀礼の欠席を罪とする法的押しつけの洗練化は、国家、わたしが前に呼んだような新しい、教会のような国家が、その独自の儀礼を導入しようとする時代に直接、先行していたのです。そしてもっとも簡単に従うことのできる儀礼が教育でした。教育は、人間は彼が生まれ落ちた世界についての啓示を必要としながら生まれてくるのだという観念とともに始まります。この啓示は、教師と呼ばれる認証を受けた宣教師によって手渡されるのです。そしてそれは、四年間の基礎、四年間の中等、四年間の高等、そして四年間の大学への出席という信じがたい形態を取るに至ります。現代の大学が求めるものは出席、そこにいるという物理的行為です。これはちょうどミサにはそこにいなくてはならないのと同じです。ミサはわたしたちに儀礼的に行動する緊張に慣れさせてくれるのですが、これに先行する事例や、これと比べることができる事例は他の文化では見つけることはできません。」(P.248)“How should I interpret the belief that people need ritual of this kind, not just to grow up into competent persons, but also to be capable of what they then called “citizenship” — that is, the fundamental, ethical, and moral sense which is necessary to form a community. And I was driven to the suspicion that I was standing in front of a secularization of Catholic ritual. The Church made attendance at various rituals compulsory. It set out schedules of specific days when attendance was required and defined the violation of such prescriptions as sin. For the clergy the breviarium, the shortened form of monastic prayers, was made obligatory by the Council of Trent [1545–1563]. For the simple Christian there was the requirement of going to Mass every Sunday — otherwise you go to hell — or of going to confession once a year. The elaboration of this legal organization, and this legal imposition, which defined missing out on services as a sin, immediately preceded the epoch in which the state, the new Church-like state, as I called it earlier, began to introduce its own rituals. And the easiest one to follow is education. It begins with the idea that man is born in need of revelation about the world into which he comes, revelation which can be handed down only by recognized catechists called teachers. And it goes on to take the unbelievable form of four-years elementary, four-years middle, four-years upper, and four-years college attendance. What the modern college asks is attendance, the physical act of being there, just as you have to be there for Mass, which gets us used to an intensity of ritual behaviour for which I don’t find precedents or comparable examples in other cultures.”
世界普遍化した雨乞いダンス
「以前の対話でわたしは、キリスト教のメッセージは、わたしたちの選ぶ相手が誰であれ、その人を愛するようにわたしたちを招き入れることによって、愛の範囲を爆発的に拡張したことなのだということを納得してもらおうとしました。そこには新しい自由が意味されており、そして、人間の自由への新たな信頼があります。わたしはまた、この新しい自由が新しいタイプの背信を可能にしたということを明らかにしようとしました。わたしをこの仮説の枠組みに導いたのは、現代の教育に対する狂ったような熱中ぶりを観察し、それから、それを説明しうる唯一の方法は、二千年におよぶキリスト教徒のコミュニティの教義問答や、あるいは教育的な機能の制度化の結果であるという結論を導き出すことによってでした。」(P.249)“In earlier talks I tried to make it plausible that the Christian message explosively expands the scope of love by inviting us to love whomever we choose. There is a new freedom involved, and a new confidence in one’s freedom. I also tried to establish that this new freedom makes a new type of betrayal possible. The way I was led to frame this hypothesis was by observing the modern mania for education and then concluding that the only way it can be explained is as the fruit of a 2,000-year institutionalization of the catechetical, or instructional, function of the Christian community,”
「学校はもうひとつ別の雨乞いダンスだというのではないのです。それは、エーリヒ・フロムが真剣に受け取るあまり、彼の晩年、最も親しかった友の一人と絶交しかねなかったほどの世界遍在化を果たした雨乞いダンスなのです。」(P.250)“School is not just another rain dance. It’s a rain dance whose universalization Erich Fromm took so seriously that he would break with one of the closest friends of his old age.”
11 友情
大学の外で
知に至る道としてのフィリア
「友情は、わたしにとってそれがプラトンに対してそうであったのと同じものを意味することはあり(FF)えないということです。」(P.252-253)“friendship can never mean the same thing to me as it does to Plato.”
「友情を、ある土地から立ち昇る何かとして、その場所にふさわしい実践として語ることは、わたしにはできませんでした。むしろ、わたしの友人のサークルの周りに展開される倫理は、わたしたちが友情を探し求め、そしてわたしたちがそれを実践したことの結果として立ち昇ってきたのです。これはギリシア的なフィリアに対する根本的な転倒です。」(P.253)“I have not been able to seek friendship as something arising from a place and the practices appropriate to it. Rather the ethics that developed around the circle of my friends arose as a result of our search for friendship, and our practice of it. This is a radical inversion in the meaning of philia.”
「プラトンにとって 他の古典的テクストも同じことを示すでしょうが フィリアはある一つの同じエトノス(民族)を前提にしています。エトノスは、誕生によってわたしがそこに帰属する所与の今・此処を前提にしています。それはその実践を可能にするための、一定の制限を措定します。たとえばアテネでは自由人であることが、このような制限条件の一つだったでしょう。」(P.253)“For Plato — and any other classical text would show the same — friendship presupposes an ethnos, a given here and now to which I belong by birth. It presumes certain limits within which it can be practised. In Athens, for example, being a free man would have been one such limiting condition.”
「イエスは、自分が友として望む人をなんら妨げられることなく選ぶ新たな可能性を、そして自分を望む誰であれ、自分を自由に選ぶに任せる同じ可能性を、啓示したのです。このことは、現代の「友情」を、プラトンやアリストテレスがこの言葉で言おうとしたことの単なる発展と思っている人々にはしばしば忘れられていることです。イエスは、かつてフィリアがそこに立ち現れることのできた枠組みを破壊したのです。」(P.254)“Jesus discloses a new unrestricted ability to choose whom I want for a friend, and the same possibility of letting myself be chosen by whoever wants me. This is often forgotten by people who portray modern “friendship” as just a further development of what Plato and Aristotle meant by this term. Jesus disrupted the frame that limited the conditions under which friendship could appear, ”
学問分野の壁を超えるために
開かれた内部空間
「そして、誰かしらがホスト役を務めることができるのは、このテーブルを外部世界から敷居が隔離しているときです。」(P.257)“And someone can only preside as a host when a threshold separates this table from the outside.”
「わたしは壁が、e−メイルとファックスから電話とテレビ信号に至るまで、ありとあらゆるものによって透過可能なものとなっていると指摘し、プライバシーの観念が疑問視され、敷居で標識付けられた差異が曖昧になっていると述べたのです。」(P.257)“ I pointed to the way in which walls have become permeable by many kinds of radiation from e-mail and faxes to telephones and television signals, and I suggested that the idea of privacy had been put into question, and the difference marked by a threshold muddied.”
「そう。テーブルやわたしたちが座っている敷物などは公共性から、表の通りからは区別されなければなりません。しかし、コンウィウィウムが公的領域の反対のプライベートな活動として理解されなければならないということではありません。むしろそれは対人的な活動なのです。それは、外部から区別される内部を分かち合うことを介した創出です。そしてこれは、外部がいまでは真の公的空間としてほとんど存在していない、つまり人々によってさまざまに重なり合う仕方で使用可能な空間ではなくなっているためにますます困難なものにされているのです。」(P.258)“So, the table, or the rug on which we sit, must be distinguished from the commons, from the street outside. But this doesn’t mean that the convivium should be understood as a private activity which stands opposed to a public sphere. Rather it’s a personal activity. It’s the creation, through sharing, of an inside, distinct from the outside. And this is made more difficult by the fact that the outside barely exists any longer as a true commons, that is to say, a space usable by people in various overlapping ways.”
「そしてわたしが学んだことは、ホスト役を演じ、場を仕切るという職能、だれかを敷居を越えて導き入れるという権能が誰か一人の特権であってはならない、それは友人たちに分かちもたれなければならないということです。」(P.258)“and I’ve learned that the presidency, the ability to lead somebody over the threshold, should not be the prerogative of one person only, but should be shared by friends.”
「言葉を換えて言えば、わたしたちの対話はいつでも、誰か別の人がドアを叩いてくるという確実性を伴って行われるのです。そして、キャンドルは彼、あるいは彼女のためのものなのです。キャンドルは、コミュニティが決して閉じられたものではないことをたえず思い出させるためのものなのです。
そういうわけで、まずなによりも敷居がなくてはなりません、が、同時に、この敷居は個人的な空間の境界を限定するのであって、けっして排外的なものではないという認識がなければなりません。」(P.259)“In other words, our conversation should always go on with the certainty that there is somebody else who will knock at the door, and the candle stands for him or her. It is a constant reminder that the community is never closed.
So there must be, first of all, a threshold, and then a recognition that this threshold defines a space which is personal but never exclusive.”
「規則を作ろうといった瞬間、人はすでに制度化への道を一直線だからです。」(P.259)“because the moment you make rules you are already on the way to institutionalization.”
友情の巡礼
「フィリアはそれが育つ雰囲気を探さねばならず、この雰囲気は市民的美徳から自然に生育するとは考えられません。それは細心の注意を払って、いかなる制限も取り外したものでなければなりません。」(P.260)“This philia must find an atmosphere in which it can grow, and this atmosphere cannot be taken for granted as an outgrowth of civic virtue. It must be very carefully nonrestrictive.”
「中世キリスト教のある修道士は、他の人と一緒に共同で暮らすことは、人間がなしうる最高の懺悔であるといいましたが、それがわたしの取った道でした。忠誠を保ち、他者の我慢ならない生活を我慢することです。」(P.261)“And my road has been one of friendship. A Christian monk of the Middle Ages said that living with others in community is the greatest penance one can undertake, but that is the way I have taken: to try to maintain fidelity and to bear one another’s impossible way of being.”__Nota Bene!!
12 いかに死ぬかを知る サヴォナローラ最後の日々
サヴァナローラとの出合い
愚か者として死ぬ
13 システムの時代
道具時代の終わり
「わたしがある時代の終わりというのは、もちろん、時代の歴史的連続性の終わりを言っているのではありません。時代はいつもオーバーラップします。」(P.269)“When I speak of the end of an epoch, of course, I’m not speaking about the end of its historical continuation. Epochs always overlap.”
「中世時代、テクノロジーの時代が始まったとき、聖ヴィクトルのフーゴーとテオフィルス・プレスビターはさまざまな職能に固有な用具を、それを駆使する職人の手から分離しうるものと考えた最初の人々でした。」(P.268)“In the Middle Ages, at the beginning of the technological era, Hugh of St. Victor and Theophilus Presbyter were the first to think of the implements proper to the various arts as something separable from the hands of the artisans who used them.”
「フーゴーの始めた時代は今、終わりました。なぜならコンピュータは、この八百年の間、支配的であった意味での道具の概念で捉えることができないからです。道具を使用するためには、わたしが手に取るなり放置するなりができる道具から離れて存在する自分自身を考えることができなければなりません。」(P.269)“The epoch that Hugh began has now ended, because the computer cannot be conceptualized as a tool in the sense that has prevailed for the last 800 years. In order to use a tool, I have to able to conceive of myself as standing apart from the tool, which I can then take or leave, use or not use.”
「しかしにもかかわらず、車の場合にはわたしはまだ、自分と装置の間に距離、遠位性〔 distalty 医学用語で中枢神経に対する末梢神経の関係〕を考えることができます。これはしかし、わたしが論文の脚注を入れるためにワード・パーフェクトでマクロ〔コンピュータで、あらかじめ手順を定義して、必要に応じて呼び出して使う機能〕を作り出す時、まったくの幻想であることがわかります。オペレータであるわたしはシステムの一部となります。わたしはもはや、この灰色のボックスとの関係を、テオフィルス・プレスビターが鑿について考えたのと同じ方法で考えることはできません。」(P.270)“ but, nevertheless, I am still able in front of the car to imagine a distance, a distality between me and the device. This becomes pure illusion when I create a macro in WordPerfect to organize my footnotes. As an operator, I become part of the system. I can no longer conceive of my relation to the grey box in the same way in which Theophilus Presbyter thought of a chisel.”
アイコンによる精神の麻痺
「わたしたちが被った変化に到達する一つの方法は、この間、言語に生じたものを見ることです。この十五年の間、ビールを飲んだりタバコを吸ったりといった諸々の事柄がもたらす結果について、専門家の判断が担ぎ出されるということが途方もなく増大しました。人々はマニュアルと補助プログラムの洪水で水浸しにされています。そしてこれらのマニュアルは文章の体裁をとって伝えられるのではなく、アイコンを通してです。勿論、わたしはイコンという聖なるイメージのことをいっているのではなく、公共の交通で使用される無数の真新しく鋳造されて流通す(FF)るストックのことで、これが徐々に言語にとって代わっているのです。わたしが言っているのは、議論を進める際のイメージの使用のことです。一例を挙げれば人口曲線です。」(P.270-271)“One way of getting at the change we have undergone is by looking at what has happened to language. There has been an enormous increase in the last fifteen years in the availability of expert judgements on the effects of drinking beer or smoking or whatever it may be. People are inundated with instructions and help programs. And these instructions are not transmitted in the form of sentences, but through icons. I’m not speaking of holy images, of course, but of these innumerable minting stocks of public intercourse, which increasingly replace language. I’m speaking about the use of images in making arguments. Let me take an example: the population curve.”
「アイコンというのは、それが人口曲線を表象していようと、その他の管理が必要な現象を表現していようと、一つのフレームの中にあり、このフレームはわたしが選んだのではなく、他の人がわたしに与えたものです。このことは文章にはあてはまりません。わたしが自分で書く文章は、人がその上に押しつけたいフレームを、潜在的には、破壊できます。わたしは言語に内在する途轍もなく素晴らしい自由を保有しています。この自由は、わたしの対話者に、彼の言葉が巡り巡ってようやくわたしの口に上るのを許す忍耐を要求するのです。アイコンはそれが暗示するものを固定します。それはヴィジュアルな麻痺を生み、この麻痺は精神構造の一部となります。」(P.271)“An icon, no matter whether it represents the population curve or some other administrative reality, is in a frame, which I haven’t chosen but somebody else has chosen for me. This is not true of sentences. My sentences can potentially break the frame that you may want to impose on them. I have this extraordinarily beautiful freedom which is implicit in language, and which requires of my interlocutor the patience to allow his words to be turned around in my mouth. The icon fixes what it suggests. It produces a visual paralysis, which is interiorized.”
「ヴィジュアルな、アイコンによる表象代理が世界を決定し、語がアイコンを呼び起こさいことには、使えないまでになるのです。友人のウーヴェ・ペルクセンはある新著でこうしたアイコンを「ヴィジオタイプ」と呼んでいます。ヴィジオタイプは相互に関係する際の基本形態です。それは語とは違って、叙述にうまく適合しないのですが、このことを説明してみましょう。英語では繋辞(コプラ)と言います。主語と文の述語、あるいは目的語を結びつける動詞です。繋辞という語は身体性の素晴らしい暗示で、まるである文章の主語と補語が、愛の最中にあるひとりの男と一人の女と同じように、目合(まぐわ)っているかのようです。ヴィジオタイプは述語とこのような関係を結びません。それは固定され、語の相関性の外側に立つ静的な単位です。厳密に言語学の用語で言えば、それは内包的ステレオタイプです。この意味で、それらの言葉は、ペルクセンが以前の本でプラスチックことばについて書いた基本的な「サウンド・バイツ」〔ワン・フレーズ政治と言われるような、短い印象的なスローガンなどを構成する音響だけのことば〕に似ています。それらのことばには高い敬意を払われており、数は少なく、どこかの現代語をもってくればどこでも同じで、無数の内包はもっているのですが、何かを明確に、あるいは特殊に示すとなるとなんの力も示さないのです。わたしはそれをアメーバことばと呼びたいと思います。それはヴィジオタイプと呼応し、それらの唯一可能な言葉の等価物を提供するだけなのです。通常の言葉はヴィジオタイプにあてはまりません。それらを当てはめようとするとすることは混乱を生むだけです。そうし(FF)た言葉は個人的な知識の範囲に留まっていません。それらはわたしを全体の一部として包み込みます。しかしわたしはそれらを、自分が実際に知っていることの中に包み込むことはできません。」(P.272)“The visual, the iconic representation determines the word, to the point that the word can’t be used without evoking the icon. My friend Uwe Pörksen in a new book calls these icons “visiotypes.”1 A visiotype is the elementary form of this way of dealing with each other. Unlike a word it is unfit for predication, as I will try to explain. In English one can speak of a copula, which is the verb which joins the subject and the predicate, or object, of a sentence. The word has a wonderful hint of carnality, as if the subject and object of a sentence were mingled in the same way as a man and a woman in love. Visiotypes have no such relations with any predicate. They are fixed, static entities that stand outside the relativity of words. To speak in strict linguistic terms, they are connotative stereotypes. In this sense they are like those elemental sound bites which Pörksen wrote about in his earlier book on plastic words.2 These are highly respected terms, few in number, the same in every modern language, which have innumerable connotations but no power to denote anything clear or specific. I prefer to call them amoeba words. They correspond to visiotypes and provide their only possible verbal equivalents. Ordinary words don’t apply to visio-types, and trying to apply them only creates confusion. They are not within the realm of personal knowledge. They include me, but I cannot include them in what I actually know.”
「ひとは、ヴィジオタイプを見る度ごとに、それがその内部に運ぶヴァーチャリティに汚染しているのだとつけ加えたいほどです。身体の歴史を見れば、特に妊娠している子宮のコンテンツのヴィジュアル化を見れば、こうしたヴァーチャル・スペースの広範囲に渡る出現の年代は、三、四〇年前のことだと言えそうです。」(P.273)“ I would add that each time you look at a visiotype, you contaminate yourself with the virtuality it carries within it. And I would also say that if I look at body history and particularly at the visualization of the contents of the pregnant uterus, I can locate the widespread appearance of these spaces thirty or forty years earlier.”
「なによりもまず言語が、自分の思想を操作(FF)する支配権をますます強めているヴァーチャル・リアリティによって脅かされています。 沈黙の内的言語と、他の人と会話する公的言語との両方です。わたしは自分の感覚がヴィジオタイプの世界に引き摺り込まれるのを防ぐために戦わなければなりません。さもないと、念入りにプログラムされたヴィジオタイプの集中爆撃に影響され、、自分自身をホモ・トランスポルタンドゥス homo transuportandus 、あるいはホモ・エドゥカンドゥス homo educandus つまり、輸送や教育を生来的に不可欠とするヒト と考え始めてしまうでしょうから。」(P.273-274)“Language, above all, is threatened by the virtuality of this increasingly dominant visual manipulation of my thoughts — both my silent inner language and the public language in which I converse with others. I have to struggle to defend my senses from being pulled into a world of visiotypes. Otherwise, under the influence of a carefully programmed bombardment by visiotypes, I will begin to conceive of myself as homo transportandus, or homo educandus — a man standing in need of transportation or education.”
道具に先行する欲望
「一八五〇年代から第二次世界大戦の間に流通したマルクス経由の「生産手段」の観念の影響を思い出してください。」(P.274)“Think of the influence of the idea of “the means of production” via Marx in the period between 1850 and the Second World War.”__マルクスが完璧でないことは、だれでもが、マルクス自身も自覚していた(だから、マルクスは資本論を書き続けられなかった)。マルクスが批判した社会状況は続いていた。だから、みんなマルクスを発展させようとしたし、そのためにはマルクを信じようとした。それで結局、アリストテレスまで遡って、そこにマルクスの原点(で素朴なもの〕を見つけようとした。そこには、アリストテレスから現代まで続き、かつ発展してきたものがあるはずだった。ダーウィンの進化論も同じ考えである。変わらない法則があるはずだった。なければならなかった。そして、ほとんどの人は、アリストテレスと自分との思考の共通点を見つけていた(学生は必ずラテン語を勉強し、キリスト教、あるいはユダヤ教徒だった。多くの学生がラテン語でアリストテレスやその注釈書を読んだであろう)。同じだと思いたかったのである。それは、アリストテレスや聖書と同じように自分の本も「残るかもしれない」と思っていた。残るべきだと。本自体が持つ意味が変わったのは「印刷術」だと思っていた。でも、そうではなくて、本を見つめる視線が変わったことには気づかなかった。自分の視線とアリストテレスの視線が違うのは、アリストテレスの時代の「未発達さ」のせいにした。見えていること、見え方は同じであったであろうと。ただ、それを理解する技術に欠けていたのだと。アテネの民主制のもとで、プラトンが民主制に重きを置かなかったのは、奴隷制度があったせいで、奴隷制は社会の未発達性が原因であると。奴隷制に反対しながら、西欧は奴隷制を維持した。奴隷解放は、アテネ(プラトンやアリストテレス)よりも、自分たちが発達(発展・進化)していると確信するために必要だったのだ。解放された奴隷は、解放前よりも幸せになったのだろうか。社会主義革命を達成した国は、革命前よりも幸せなのでしょうか。自分の親や祖父母の時代よりも、自分は幸福なのでしょうか。
わたしたちが目ざすのは、今よりも発展し、物(商品)が溢れる中で行動も思考することも止め、痛みを避け、なにもせずに「命」を延ばすことなのだろうか。行動も思考もしないのが「生命」であれば、「そうだ」と言えるが、どうだろうか。
「ステレオスコープを作ろうという試みは、写真術よりも二〇年、先行しています。写真はそのアイディアを現実化し、ステレオスコープをわたしたちの曾祖母の机の上に、彼女のお楽しみとして放置したままにし、これが新たに発達の途につくことはなかったのです。」(P.275)“The attempt to model stereovision precedes photography by twenty years. Photography actualized the idea and put the stereoscope on your great-grandmother’s desk for her enjoyment, but it did not begin it.”
「わたしは、何かを達成しようという欲望は、非常に頻繁なことに、それを可能にする道具の創造よりも、たった一世代、ないし二世代だけ先行しているだけであると考えるからなのです。」(P.375)“Because I believe that the desire to achieve something very frequently precedes, often only by a generation or two, the creation of the tool that makes it possible.”
システムに呑み込まれた人間
「成績の良い大学生を、学校システムの課す諸々の想定を呑み込み消化するのが早い人間として語っている限りは、わたしはまだ、自分自身を知識の生産者兼消費者であると考える誰かについて語っているのであり、ある意味では、市民としての自分の特権を認識し、その権利を行使する権利を主張することで、誰に対してもそれを拡張するための根拠を提供するような市民として語っていたのです。ある人間を、鎮痛や体の変調を免れたり、寿命を伸ばすための必要を呑み込んだりする人物として考えている限り、わたしは依然としてその人を、大きな制度の前に立って、この制度を自分自身の夢や欲望を満足させるために利用できるのだと考えている人として考えているのです。」(P.276)“As long as I spoke of a successful university student as somebody who had swallowed the assumptions of the school system, I was still speaking of somebody who conceived himself as a producer and consumer of knowledge and, in some way, a citizen, somebody who could recognize his privilege as a citizen, and, by claiming a right to that privilege, provide grounds for its extension to everyone. As long as I thought about a person who had swallowed his need for analgesics, for freedom from abnormalities, for the prolongation of life, I was still thinking of someone who stood in front of large institutions with the idea, at least, that he could use them for the satisfaction of his own dreams or his own needs.”
「一九六〇年代にはわたしはまだ「希望の世俗化」を語ることができました。良き社会、望ましい未来は地平線の彼方に横たわっており、まだ熱い希望を誘っていたのです。」(P.277)“In the 1960s I could still speak plausibly about “the secularization of hope.” The Good Society, the desirable future, lying behind the horizon, still invited aspiration.”
「一九六〇年代の責任についての強度の漲る語りはすべて、制度の力と、制度への参加に対する、人々のどう見ても完璧に熱狂的な信仰の反映でした。力漲る人々はまだ深く世俗化された希望を楽しむことができたのです。発展と改革と進歩への信仰の形態を取った希望です。」(P.277)“All the intense talk about responsibility in the 1960s was a reflection of people’s belief, admittedly completely fantastic, in the power of institutions and of their possible participation within institutions. Powerful people could still enjoy a version of deeply secularized hope, a hope which took the form of belief in development, in betterment, in progress.”
「そのような人にとって希望された何かをもたらすことを分かち合うこの可能性は雲散霧消しています。システムに呑み込まれて彼は、自分を従属システムと考えたり、これも頻繁にあることですが、免疫システムと考えたりするのです。免疫が意味するのは、環境の条件に応じて変化する代わりに(FF)暫定的な自己バランスを保つことです。」(P.277-278)“For him this possibility of sharing in the bringing about of something hoped for is gone. Having been swallowed by the system, he conceives himself as a subsystem, frequently as an immune system. Immune means provisionally self-balancing in spite of any change in environmental conditions”
「そして、過去の、エゴがまだイコンに達していないロマンティックな空想的社会改良化や社会民主主義者、あるいはエコロジストと向き合うことと、イコンを胸に貼り、気儘に「ハーイ、わたしよ」という実際に当節風の人に向き合おうとすることの間には、歴然とした差異があるのです。」(P.278)“And, there is definitely a difference between trying to face the romantic social do-gooder, the social democrat, or ecolo-gist of the past in whom the ego does not yet reach for an icon and trying to face a really contemporary person, who pastes an icon on his breast and says, arbitrarily, “Hey, that’s me.”__それが一連の発展のように思えるのは、どちらもそう信じ込んでいるからだと思う。自分が「こう考える」と同じように「若者も考える」と思ってしまう。アリストテレスと自分の関係と同じ。ただ、経験(知識)が少ないからだと。彼らは理解できないと思いつつ、自分も親を理解できなかったと思う。
イコン懐疑主義の終わり
「しかし、偶像崇拝は同時に目の保護を排除するものではありません。ユダヤ教やイスラム教におけるイメージの禁止は、わたしが理解できる限りでは、人の顔(かんばせ)がイメージになってしまうことを予防することを意図しており、その結果、わたしはあなたを、イメージを固定する写真家のように見るのではなく、あなたを肉において見ることがわたし自身について漏らしてくれることを、つねに壊れやすいものとしてとどめようとします。」(P.279)“But iconodulia in no way excludes simultaneously the guarding of the eyes. The proscription of images in Judaism and Islam is intended, so far as I can understand, to prevent the face becoming an image, so that I will not look at you like a photographer fixing an image but remain constantly vulnerable to what looking at you in the flesh will reveal to me about myself”
「イメージ、特に人間の顔のイメージ化がわたしたちの相互的現前を脅かし、あなたがわたしのまなざしの中にあなた自身を見いだす可能性を脅かすのだという確実性から遠ざかる決定的な第一歩は、写真におけるイメージの機械化によって踏み出されます。」(P.279)“One of the most serious steps away from the certainty that imagery, particularly imagery of the human face, is a major threat to our mutual presence, and to the possibility that you will find yourself in facing me, is taken with the mechanization of the image in photography.”__アイドルの発生、浮世絵の誕生。マスクが多い現在は、公害が社会問題となった頃の「未来図」が現実化したようだ。
「今ではまなざしは、ポータブル・ビデオカメラのそれと同様に考えられています。人工衛星から世界を写した像は、あたかもそれが可能な人間的立脚点であるかのようにリアルな像とみなされます。人々は、その性情からすれば、目に見える規模にはないものを彼らの目前にすることに慣れています。文字通り些細なものです。なぜならそれらは極小で、紫外線の波長よりも小さく、あるいはまた人が生きている限りは、心臓の動きと同じように、皮膚の下に隠れているものだからです。人々は、量の視覚的再現や、いわゆるゲノムをコマンドもコントロールもこみで認識することを学ぶこともできます。そうしてこうしたことが習性化するところで、わたしたちはわたしたちのまなざしをわたしたちの目に入ってくるものに注ぐという日々の習慣を失うのです。」(P.280)“Now the gaze can be conceived as that of the camcorder. The satellite view of the world can be taken as a real view, as if that were a possible human standpoint. People can become habituated to seeing in front of their eyes things which, by their very nature, are not in the order of the visible, trivially, because they are so small, smaller even than the wavelength of red light, or perhaps because, as long as they are living, they are below the skin, like the movements of my heart. They can learn to recognize figments, like the visual representation of quantities, or the so-called genome with its implication of command and control. And, by this habituation, we lose the everyday habit of placing our gaze on that which falls under our eyes.”
「なぜならこの可能性の認識は、学校で自分たちの目をビデオレコーダーカメラとして理解し使用することを学んでいる子供たちによって致命的に脅かされているからです。」(P.280)“because the recognition of this possibility is mortally threatened by kids learning in school to understand and use their eyes as camcorders.”
死の失われた世界
「わたしたちは死=不在社会とでも呼びたいものに移行しつつあります。」(P.280)“We are moving into what I would call an a-mortal society.”
「「死ぬ」という言葉は自動詞です。それはあるいたり考えたり話たりするのと同じようにわたしが自分でできることです。わたしは、殺されることはできますが、「死される」ことはできません。もし余命に数分数秒だけしか残ってないのだとしても、わたしは全力を傾けて人生に別れを告げます。」(P.281)“Dying is an intransitive word. It’s something which I can do, like walk or think or talk. I can’t be “died.” I can be killed. If a few seconds or minutes are left, even then I can fully engage in saying goodbye.”
「可死性とは、生存の制限された蓋然性と同じものでもなければ、またクラシュしていない免疫システムでもありません。」(P.282)“Mortality is not the same thing as an immune system with a limited probability of survival, or an immune system not yet crashed.”
「自分をつねに一個のシステムとして管理してきた人間は、生命がいつかは終わりに達するという、以前から周知の事実を前にしてまったく無力です。
死=不在の世界というこの状況は、医師たちが今や死刑執行人とならねばならない要求に反映されています。このようなサービスを確立するのは、病的な国民的意志欠如 national abulia の証明であるというべきでしょう。」(P.282)“A person who constantly manages himself as a system is totally impotent in front of the fact that he knows, just as well as formerly, that life will come to an end.
This condition of a-mortality is reflected in the demand that doctors now become executioners. To establish such a service would be a remarkable certificate of national abulia.”
「わたしは自殺の話をしているのではありません。わたしは単にそれを制度化する観念について言っているのであり、人々はそれができないと考えるのは国家的不能の承認であり、これはほとんど想像の範囲を越えています。」(P.282)“I’m simply saying that the idea of institutionalizing it, and thinking people incompetent to do it, is a recognition of national incompetence,”
「医者たちが、リクエストに応じて患者を殺すという観念は身の毛のよだつものではありますが、簡単に説明のつくものであります。ある一定の瞬間、そして通常、宗教や医者を含めたわたしたちのもっとも欠陥の多い諸制度といっしょになって、患者の世話をする代わりに人間の生命の世話をしはじめたのです。」(P.283)“The idea that doctors should kill their patients on request is monstrous but easily explained. At a certain moment, and usually with the support of our most venerable institutions, including religion, doctors, instead of taking care of patients, began to take care of human lives”__「病気」を見ているのか、「患者」を見ているのか。医者=看護師という関係。
「そして、この、幇助するのではなく、そばに立ち会う、なぜならおまえは自由を尊重するのだから、そういう態度をとることはわたしたちの社会では、とても受け入れられません。」(P.284)“And this position, of not helping, but standing by, because you respect freedom, is difficult for people in our nice society to accept.”
システムとしての身体観が覆い隠すもの
「近代の特質の一つは、すでに言ったように、漸次、善の観念を価値の概念で置き換えることです。」(P.285)“One of the hallmarks of modernity is the progressive replacement of the idea of the good by the idea of values, as I’ve already said.”
「医原病的身体は、想定されたゼロ・ポイントから始まってポジティヴとネガティヴな値を読むことで査定されます。それは評価されるのです。」(P.285)“The iatrogenic body is assessed by the reading of positive and negative values proceeding from an assumed zero point. It is evaluated.”__血圧130。
「自分自身を、束になった不快、苦痛、なかば手足が不自由になって、疲れ、しかしこれらすべてに耐えているわたし自身をどう感じているかよりも、数値を基準にして自分を観察するようになると、何かまったく基本的なものが失われます。過去の様々な世界にはなぜ、どのようにして、自分がそれに耐えねばならないのかについて様々な説明があります。」(P.285)“There are various accounts in various worlds of the past as to why and how I should bear it.”
「身体をシステム、あるいはサブシステムと考えることは、罪を覆い隠す一つの方法なのです。」(P.286)“Thinking about the body as a system, or a subsystem, is a way of hiding sin.”
14 結び
もっともキリスト教的な時代
「反対に、逆説的ではありますが、わたしはこれが世界の終末にきわめて接近した、もっとも明白にキリスト教的時代であると思うのです。」(P.258)“On the contrary, I believe this to be, paradoxically, the most obviously Christian epoch, which might be quite close to the end of the world.”__アルファベットは読まなければならないが、漢字は見るだけで意味がわかる。
対話に立ち会ってくれた人々
「つまり、わたしたちはまったく見ず知らずの人々が、おそらくはわたしの死後、これらの声に耳を傾けるのだということに心を配っていたのです。」(P.290)“And yet I marvel at your disciplined awareness, and am just as surprised at mine, that totally unknown people, perhaps after my death, will listen to these voices.”
「わたしの意図、 証人に立つとはいいませんが ここでわたしがあなたに話している間ずっと灯っていたこのキャンドルの背後におられたあの一人の方に対する感謝と忠誠の念で話したことの意図が、あの方の感動的な優しさに対する裏切りではなく、私の生涯で一度だけしておきたいと願っていた真実の言明であることにご留意くださるようお願いします。このよう(FF)なことをわたしがするのも、これが最後です。」(P.291-292)“ I leave it in your hands to make sure that my intention — I would not say of offering witness — but of speaking in gratitude and fidelity to the one behind this candle, which is burning here while I’m talking to you, was not a betrayal of his touching tenderness but a truthful statement chosen once in my life. I won’t do it again.”
Ⅱ 反復 II Reiterations
"And in the dark times will there be singing?Yes, there will be singing about the dark times.
Bertolt Brecht, For Posterity”
15 終末の始まり
終末への準備
受肉とは何だったのか
呼び声に応じるという当為
現代はポスト・キリスト教の時代ではない
「コミュニティというものは、身体的交換によって創り出されるのであって、何らかの宇宙的、あるいは自然的参照案件によるのではありません。ある「われわれ」がコンスピラツィオの結果として存在をはじめたとする時、わたしたちはすでに時間の外にいます。すでに霊の時間に生きているのです。」(P.300)“A community was created by a somatic interchange and not by some cosmic or natural referent. When a “we” can come into existence as the result of a conspiratio, we are already outside of time. We are living already in the time of the Spirit.”__コンスピラツィオ conspiratio 1.一致、調和 2.共謀、陰謀
悪と否定的価値とが転換された世界
「帰結の一つは、わたしが罪と呼ぶ新しいタイプの悪の出現です。」(P.300)“One consequence is the appearance of a new type of evil which I call sin.”
「今日、わたしが生きている世界は、悪が非価値、否定的価値によって置換された世界です。」(P.300)“Today I live in a world in which evil has been replaced by disvalue, negative value.”
教会の世俗性は非キリスト教的ではない。
教会の復活を待ち望む
ポスト・キリスト教という用語で見えないもの
「ポスト・キリスト教という用語は更新された無辜の状態を意味していると取ることができます。そこでは悪もまた罪のない悪、まさに平板な悪となっているわけです。わたしが現代の制度を判断し理解するところでは、それは単に、平板な悪なのではなく、罪深い悪です。なぜなら神のみが打ちのめされたユダヤ人を介して呼びかけ、あのサマリア人に与えることのできたもの、つまり隣人愛の行為への招きを、人間的手段を通じて提供しようとする試みだからです。」(P.303)“The term post-Christian could be taken as implying a renewed innocence, in which evil becomes once again sinless and just plain evil. The way I judge and hope to accept modern institutions is not as plain evil but as sinful, as the attempt to provide by human means what only God calling through the beaten-up Jew could give to the Samaritan, the invitation to act in charity.”__罪に対するバツが、「懲役〇〇年」という数値化された時間で表されること。あるいは、「刑務所」という空間で表されること。
む‐こ【無辜】
〘 名詞 〙 ( 「辜」は「罪」の意 ) 罪がないこと。また、その者。
[初出の実例]「擅使往来、彼此一同、無辜百姓侵擾不レ已」(出典:吾妻鏡‐脱漏・嘉祿三年(1227)五月一四日)
「教法宗派の争を起し、七十万余の無辜を殺戮し」(出典:匏菴十種(1869)〈栗本鋤雲〉鉛筆紀聞)(精選版 日本国語大辞典)
現代の畸形化の歴史的考察
「一九七〇年代にわたしたちが通過することになったあの通路、あの険しい山道はわたしたちの もっと他によい言葉がないために使うのですが 時宜に適ったという感じ、所を得ているという感じ、最先端に立っているという感覚を煽ったものでした。この三つは避けがたく一緒に集まっています。」(P.304)“How has that passage, that mountain we came across in the 1970s, affected our sense of — I use the word for lack of anything better — timeliness and spatiality and frontier — the three inevitably go together.”
「いま、この時宜に適ったという感じ、所を得ているという感じ、最先端に立っているという感じは、わたしたちの青年時代には存在に関わる確固たる観念の一つであり、わたしたちの父親の時代にはもっとそうだったのですが、それは中世やそれ以前には、いかなる感覚も味わいも引き起こさなかったのです。」(P.305)“Now the timeliness and spatiality and frontier which belonged to the certainties of existence in our youth, and much more in my father’s youth, are of a kind for which the Middle Ages and the times before had no sense or taste.”
ガリレオによる時間と空間の切断
「で、わたしがそこで俎上に乗せた議論は、わたしが歴史家であり、歴史家として知っていることは、まさにその速度の概念がガリレオ以前にはなかったことでした。ガリレオが最初に一時間幾マイルという発想、もっと正確に言えば与えられた時間に対する距離と考え、時間と距離を異なった、区別される実在として互いに関連させた時、彼はあるタブーを犯していることを知っていました。今と此処 hic et nunc は厳密に相互に関連し合っていたので、人々には、その一方だけを取り上げて語ることなどできなかったのです。しかしガリレオは時間を空間から切り離して観察できると主張したのです。」(P.305)“And the argument I tried to make there was, I’m an historian, and I know that the very concept of speed is something that before Galileo wasn’t there. When Galileo first conceived miles per hour, or more precisely distance in a given time, he knew that he was breaking a taboo by relating time and space to each other as distinct entities. The here and now, hic et nunc, related so intimately to each other that you could not speak of the one without speaking of the other. Galileo claimed that he could observe time apart from space.”
「ガリレオは自分の言っていることを理解させるのに大変な苦労をしました。積分の観念の分析はライプニッツとニュートンによる無限小の計算の考察を要求します。今日、近代がその上に依拠している時間の観念それ自体が、現代物理学や現代哲学、そして現代生物学において危機に瀕しています。これには疑う余地がありません。しかしわたしがここで言いたいのは、現代の時間概念はすでに、生きられた時間の充実した継続とは関係なく、また結婚式の誓いにある「永遠(とわ)に」とも関係がないということです。これは「終わりがない」ということを意味しているのではなく、「今、隅無く」を意味しているのです。」(P.306)“He had the greatest of difficulty in making himself understood. Analysis of this idea of integration would require the invention of the infinitesimal calculus by Leibniz and Newton. Today the concept of time on which modernity based itself is in crisis in modern physics, in modern philosophy, and in modern biology. No question about this. But my point here is that the modern concept of time was already unrelated to lived duration, to the “forever” in the marriage vow, which doesn’t mean “without end” but “now totally.”__西田幾多郎。「アキレスと亀」を考えようがない。どうして単純なもの(一つの式)で表そうとするのか。
ガリレオ・ガリレイ(伊: Galileo Galilei、ユリウス暦1564年2月15日 - グレゴリオ暦1642年1月8日)は、イタリアの自然哲学者、天文学者、数学者。
ゴットフリート・ヴィルヘルム・ライプニッツ(ライブニッツ、Gottfried Wilhelm Leibniz ドイツ語: [ˈɡɔtfʁiːt ˈvɪlhɛlm fɔn ˈlaɪbnɪts]あるいは[ˈlaɪpnɪts] 、1646年7月1日(グレゴリオ暦)/6月21日(ユリウス暦) - 1716年11月14日)は、ドイツの哲学者、数学者。
サー・アイザック・ニュートン(英: Sir Isaac Newton、ユリウス暦:1642年12月25日 - 1727年3月20日)はイングランドの自然哲学者、数学者、物理学者、天文学者、神学者である。
今・此処を注意深く見守ること
(禁欲的に養われた此処の感覚に対する渇望)「この渇望は、テクノロジーで生産された今に対する関係にただようどうしようもない無能力の気分から生じています。」(P.306)“This hunger arises from a technologically produced mood of impotence in relation to the now.”
「わたしが自分自身に、友人たちと共に、養いたいのは無能力感ではなく、無力感、あのユダヤ人とサマリア人の間にある今・此処を注意深く見守る態度を忘れない無力感です。」(P.307)“What I want to cultivate, in myself, and with friends, is not impotence but powerlessness, a powerlessness which does not forego awareness of the here and now between the Jew and the Samaritan.”
アエウムという第三の時間
「アエウムは、あなたとわたしが運命付けられている、ある種の一緒に生き続け、あり続けることの一つの型です。アエウムには終りがありません。しかしこれは、自分では正確に思い出せないとしても、始まりがあったことは分かっているのです。」(P.307)“Aevum is the type of survival and togetherness for which you and I are destined. It has no end but I know that it had a beginning even if I can’t remember it precisely.”
足場のない希望の時代
神の寛容とはラハムのこと
「愛の状態にある子宮、これがラハムの意味するものです。」(P.310)“The womb in the state of love, this is what raham means.”
「今日なら自己容認 self-acceptance などと言うかもしれません。わたしは、あの方がわたしに我慢してくれるという事実を受け入れるために、あるいはそれを受け入れようと努力するために、自己を必要となどしていません。」(P.311)“Today we would speak about self-acceptance. I don’t need a self in order to accept, in order to make an effort to accept the fact that he stands me.”
「教会は道具化されています。あるいは道具として維持されています。真理だとか隣人愛だとか・・・あれやこれやを行う機械です。」(P.311)“it is instrumentalized, or instrumentally maintained, truth and charity . . . machines for doing one or the other.”
16 良心 CONSCIENCE
ローマ帝国の裁判官
教会の裁判権の独立
馬力を増大させた三つの道具
教区の誕生と教会の裁判官
「正義を争う裁判という案件においてこのように分裂した権威には、一つの名称を与えられなければなりませんでした。それで人々は教会のフォールムと世俗のフォールム、つまり裁判の場を、口にしはじめたのです。その時までは、フォールムとは単に町の中心のことでした。しかし今(FF)や急に、裁判の二つの中心を持つことになったのです。教会のそれと世俗のそれです。
しかしここで指摘しておきたい重要なことは、人々が土地の司祭のところに出かけて夫婦間の不貞や自分の犯した盗みのことを告白することは拒否したことです。教皇は、彼の発布した法律を鞏固なものにするのには成功しませんでした。毎年の告解を可能にしたのは、二つの托鉢修道会の教団創設でした。フランシスコ修道会とドミニコ修道会です。」(P.316-317)“ and this splitting of the authority in charge of justice had to be given a name. So they began to speak about an ecclesiastic as well as a secular forum, or judgement place. Until then, the forum was the city centre. Now suddenly we have two centres of justice: ecclesiastic and secular.
It is important to point out here that people refused to go and confess their marital infidelities or their thieveries to the local pastor. The Pope did not succeed in making his law stick. What made it possible to require annual confession was the foundation of the first two orders of mendicants, the Franciscans and the Dominicans. ”
「そういうわけで、教皇が司祭に与えようとした権力を人々は認めようとしなかった。」(P.317)“So it’s important to remember that the people wouldn’t recognize the power that the Pope wanted to give his pastors”
教会の法が達成したもの
罪の犯罪化
「罪とは、あのサマリア人とユダヤ人の間に存在を始める関係、つまり、自由の行使を通じて、わたしがあなたに呼ばれ、あなたの下に呼ばれてこの人間同士の間、あるいは人間と神の間に結ばれる絆を結ぶよう呼ばれたと感じるためにある種の「当為」を構成するという関係に、敬意を払うことを拒否することです。罪はですから、まず啓示されなければならない可能性として、キリスト教以外の世界で理解されるどんな悪よりもはるかに恐ろしい何かなのです。それは驚くべきことでもなければ、嫌悪すべきことでもありません。それは、いかなる意味においても法の違反ではありません。いつも一人の人間に対する違反なのです。それは一つの不実です。しかし、それを犯罪化することによって、最初の千年紀にあった罪の感覚は変わります。それは規範の違反となります。というのは、わたしは司祭の前で、キリスト教の法に違反したことで自分を告発しなければならないのですから。」(P.318)“Sin is refusing to honour that relationship which came into existence between the Samaritan and the Jew, which comes into existence through the exercise of freedom, and which constitutes an “ought” because I feel called by you, called to you, called to this tie between human beings, or between beings and God. Sin, therefore, as a possibility which first has to be revealed, is something much more horrible than any evil which can be understood outside of Christianity. It is not frightening, and it is not simply disgusting. It is not in any sense offensive of a law. It is always an offence against a person. It’s an infidelity. But, with criminalization, the sense of sin of the first millennium changes. It becomes the transgression of a norm because I must accuse myself before a priest, who is a judge, of having transgressed a Christian law.”
良心は罪の犯罪化の産物
「罪の犯罪化は、良心について語ることを可能にします。わたしたちがあまりにしばしば忘れてしまうのは、わたしたちが良心の呵責を感じたり、良心に従って行動したり、あるいはカント的なやり方で良心から規範を引き出して、自分がやられて嫌なことは、他の人にもやらないといった意味での良心は、罪の犯罪化の産物であること、そして罪の犯罪化はおそらく十二世紀に繋がっている、特に叙任権闘争において獲得した勝利を他の領域に拡張しようとする教皇に繋がっている、ということです。」(P.319)“The criminalization of sin makes it possible to speak about conscience. We too often forget that conscience, in the sense in which we have pangs of conscience and must act according to conscience, or, in a Kantian way, derive norms from conscience, because what I don’t want done to me I shouldn’t do to somebody else, that conscience in this sense is a product of the criminalization of sin, and that criminalization of sin can be plausibly tied to the twelfth century, and particularly to the Pope’s attempt to expand the victory won in the struggle for investiture.”
中世の教会における変化と現代国家
民主主義概念は「当為」を制度化する試み
「西欧の民主主義観念は、まさにその本質的性情からして人間的で、信頼に満ちた個人的な召命である「当為」を制度化する試みです。このことは、理性や感覚では到底理解できないほど巨大な悪が罪の深淵への扉であることを理解するためには、受け容れてもら(FF)わねばなりません。」(P.320-321)“Western democratic ideas are an attempt to institutionalize an “ought” which by its very nature is a personal, intimate, and individual vocation. This must be accepted in order to understand that the evil too large to be grasped by my intelligence and feeling is really the door to an abyss of sin.”
良心の発生と市民の出現
(市民権の概念の出現)「つまり、一人の「わたし」の相貌をもつ一つの「われわれ」がキリストの身体において、各自がそれぞれ平等に貢献する平和の息を分かち合うことで出現したのです。これは新種の社交イベントでした。実質上、それ以前にあったどんな出来事とも比較できないものです。ギリシアの密儀とも似ておらず、極端に単純で、開かれており、日常的な典礼のイベントです。そこから生まれたのは これが、あのイヒョンの原稿で言おうとしたことですが コンスピラツィオです。歴史学的に見れば、それは絶え間なくコンユラツィオ〔宣誓式〕の方向に転化していきました。コンスピラツィオを防衛するためのコンユラツィオです。コンユラツィオは神を証人に立てて一緒に誓約することで、これによって中世の人間は彼らの平和と同盟に世俗的な安定性を与えようと試みたのです。そして、いつもコンユラツィオが残り、コンスピラツィオは忘れ去られ、あるいは二次的な位置に格下げられ、あるいは単なる象徴的な握手へと還元されました。」(P.322)“a “we” which also had the face of an “I,” the body of Christ, came into being through a sharing of the breath of peace, to which each one contributed equally. This was a new class of societal event, one which could not be effectively compared to any which had previously existed. Unlike the Greek mysteries, for example, it was an extremely simple, open, everyday liturgical event. What came about — I tried to say in that Ichon paper — is a conspiratio. Historically it consistently turned into a conjuratio, a conjuratio to defend the conspiratio. Conjuratio means a swearing together, witnessed by God, by which men of the Middle Ages tried to give worldly stability to their peace and concord. And, consistently, the conjuratio remained, while the conspiratio was forgotten, or relegated to second place, or reduced to a symbolic handshake.”
絶え間なくコンユラツィオに転化するコンスピラツィオ
コンユラツィオ conjuratio 〔宣誓式〕(P.322)
コンスピラツィオ conspiratio
良心に代わるものとは
「そういうわけで、わたしが理解できる限りでは、良心と規範は互いにと解きがたく結ばれ、相互に依存し合っています。あのサマリア人は「良心」にしたがって行動しているわけではありません。人をそのように行動させるものを何と呼べばいいのでしょう。パウロは愛、信仰、そして希望と言いました。」(P.323)“So, as far as I can understand, conscience and norm are inextricably bound together and mutually dependent. The Samaritan did not act out of conscience. How should one call what he acted out of? Paul speaks of love, faith, and hope.”
不安が生み出す共同体
「良心をもたらしているのは何か新しいものです。不安、心配、胸苦しさは深い意味で、コミュニティで共有される感情です。ですからそれはコミュニティ創立的です。」(P.323)“It is something new which conscience introduces. Angst, narrowness, anxiety, is in a deep sense communally felt, and is therefore community creating.”
良心とは個人的なものである
「良心の痛みはただ個々人によって経験されるだけです。彼が共同体から切り離されればされるほど、規範に従って、あるいは規範に反して行動する不安にかられる度合いが深まります。良心は人の内部の暗闇で経験されます。それは個人主義の経験を作り出し、鞏固にしますが、孤独の経験ではなく、一人見捨てられた寂しさの経験です。恐怖や畏敬の念は、そこでなら自分の理解に欠けているものがあるのがわかる、ある文化的母体から出てきた人によって感じられるものであり、良心の咎めに発する苦悶とはまったく違うものです。諸々の行為が、自分の見渡せる範囲を越えた結果を生むという感覚にもあてはなり、人はそれ故不安になるのです。」(P.324)“Pangs of conscience can be experienced only by an individual. The more he is detached from the community, the more he can become afraid of acting or not acting according to a norm. Conscience is experienced in the darkness of your inner chamber. It creates, and reinforces, the experience of individualism, an experience not of solitude but of loneliness. The fear and the awe that can be felt by someone who has a cultural matrix within which to understand his lack of understanding is something very different than the anguish of the scrupulous. So is the sense that actions have effects which go beyond those which you can see, and therefore you worry.”
17 至高の栄光
開発という名の独善的慈善主義への批判
「最善の堕落」という問題への着目
世界最大の国際企業としての教会
「もし天に主がいるのなら、地にも主がいなければならないのは道理でしょう。」(P.329)“If there’s a master in heaven, there should be a master on earth too.”
福音は均衡を破壊するか
「神がアダムとイヴの罪をそれがもたらすすべて帰結共々許されたように、神は教会の設立を受け容れたのです。教会は、たとえこの俗世から出来上がっているわけではないにしても、この俗世のなかにあり、したがって、また罪ある教会になるでしょう。」(P.329)“Just as he allowed the sin of Adam and Eve with all its consequences, he accepted the founding of a church which is in this world, even though it is not of this world, and, therefore, will also be a sinful church.”
「均衡の歴史を考えてみると、ある別の何かに非対称的に均衡を保っていないものはなにもなく、この非対称性の均衡は両者の存在の根拠であることがわかります。」(P.329)“When I reflect on the history of proportionality, I see that nothing can exist without being dysymmetrically proportional to something else and that this dysymmetric proportionality is the reason for the existence of both.”
わたしとあなたの非対称的均衡
「つまり、わたしが最も深く、最も満たされた感覚で「わたし」であるのは、まさに正確にあなたがわたしに、あなたを愛することを許し、わたしがあなたに対して相互的に連関する可能性、あなたに対して非対称的に均衡を保つ可能性を与えてくれるからなのです。ですからわたしは、愛や希望や隣人愛のなかには、言葉の十全な意味での創造、古来から使われている意味での創造、つまり天地創造の均衡のとれた性状が至高の完成を遂げるのを見るのです。現にそうであるように存在しているもので、相互に「出会う convenit 」ように存在しないもの、相互にしっくり適合しないもの、他の何かと調和していないものなど、一つもありません。」(P.330)“The Samaritan story makes me understand that I am “I” in the deepest and fullest sense in which it is given to me to be “I” precisely because you, by allowing me to love you, give me the possibility to be co-relative to you, to be dysymmetrically proportionate to you. I see, therefore, in love, hope, and charity the crowning of the proportional nature of creation in the full, old sense of that term. Nothing is what it is except because convenit, it fits, it is in harmony with something else,”
アダムとイヴの非対称性
「決して掴むことのできない、あるいは掴んだかと思うとすり抜けてしまうような関係の感覚をです。しかし、あとになって、わたしの数学の友人のコスタスによって誤りを訂正するよう諭されたのです。彼は「非対称的(エイシンメトリカル)」という言葉はわたしが言おうとしていることを意味しないことを指摘したのです。そう、だったら、とわたしは言いました。数学では非対称的 dysymmetrical といいます。それは対象性を欠いているわけではなく、多くの差異を含みながらほとんど同じであるような関係として、非対称的 dysymmetrical です。」(P.332)“I hoped it would convey the sense of difference, the sense of a relation that can never quite be grasped, or that slips away when it is grasped. But later on I was called on to correct myself by my mathematical friend Kostas,2 who pointed out that the word asymmetrical didn’t mean what I wanted to say. So I said, Well, in mathematics one calls this dysymmetrical. It is not lacking symmetry, asymmetrical, but it is dysymmetrical, different entirely though almost the same.”
相互に照応しながら同一ではないもの
「・・・すべての点で照応しながら、しかしすべての点で標識から少しズレがある。」(P.332)“. . . corresponding in everything, but in everything slightly off the mark.”
「あなたはイディッシュでご存知ですね。」(P.332)“you know it from Yiddish.”
セックスとジェンダーの違い
「他者の他者性を取り払い、否定すれば、両者ともに今ある存在を止めてしまいます。」(P.332)“Take away, deny, the otherness of the other, and both cease to be what they are.”
福音の人間学的土台
「わたしの話した愛は、贈り物と選択としての均衡性を表現したものです。フーゴーが言ってい(FF)ますが、その至高の表現は、わたしたち人間の構造が、フーゴーが言うのですよ、アダムとイヴの両方がいなければならないことを要求しているという事実にあります。そしてそのことが、それと同じことがわたしとあなたの間にも起きるかもしれないことの理由です。」(P.333-334)“The love of which I speak is an expression of proportionality as gift and choice. It finds its supreme expression, Hugh says, in the fact that our human constitution demands, as Hugh says, that there be both Adam and Eve. And that’s why it can happen between you and me.”
「エスニックな境界からは、それを破壊しなくても解放されます。異邦人を快くもてなす気持ちは、エスニックな境界を超えて広がってい見ます。」(P.334)“It liberates from the ethnic boundary without destroying it. It expands hospitality beyond the ethnic boundary.”
18 道具からシステムへ FROM TOOLS TO SYSTEMS
道具の観念の起源
「器具や道具やテクニックといった概念を認識論的な枠組みにはめ込むのは、倫理学に規範や規則を入れ込むのと同様、難しいことです。」(P.336)“It’s as difficult to put an epistemic parenthesis around concepts like instrument, tool, device, technique, as it is to put a parenthesis around norms or rules in ethics.”
「わたしたちが二年前に討論したことは、まさに道具の観念が因果性の特殊なタイプとして、ある歴史的な開始時点をもっており、道具の観念が十一世紀末と十二世紀初めのスコラ哲学において成熟した姿を取り始めたという事実でした。」(P.336)“Now what we discussed two years ago was the fact that the very idea of the tool as a special type of causality has an historical beginning, that the idea of the tool takes mature shape in Scholasticism in the late eleventh and early twelfth centuries.”
道具の観念の普遍化
「三十年前には「道具」という概念が、それなしにはわたしたちは理性的に考えることもできない自然的(FF)カテゴリーであったという事実を疑わせることでさえも非常に難しかったのです。」(P.336-337)“Thirty years ago it was very difficult to make anybody even doubt the fact that the word “tool” refers to a natural category without which we cannot intelligently think.”
医者に残っていた非道具的メンタリティ
「わたしたちの身の回りの世界とわたしたち自身を知覚するこの道具的観点が、歴史的開始の時点を持つという事実は、特に医者の場合にははっきりとしています。というのは、医者たちには、非道具的メンタリティが法律家や哲学者や道徳家やそして勿論、自然科学者における場合よりもはるかに長く、残っているからです。十八世紀になっても、医者らしい医者は、患者に対していかなるテストもしませんでした。」(P.337)“The fact that this instrumental way of perceiving the world around us, and ourselves, has an historical beginning is especially clear in the case of physicians because with them a noninstrumental mentality survived much longer than it did with lawyers, and philosophers, and theologians, and moralists, and natural scientists, of course. As late as the eighteenth century the typical doctor did not do any tests on patients.”
「しかしわたしたちの西欧社会で心臓の脈打つ音を数えるのは、ようやく十九世紀になって現れるものなのです。医者は これは数百年早かったのですが、パラケルススに至るまで 病気の原因をその人の中に探すことは決してなかったのです。医者は病人の話を聞き、自然がこの人について 痛み、呼吸困難、苦痛、出血、あるいは他の体液を通して 語ることに聞き耳を立てていたのです。」(P.337)“but in our Western society counting heartbeats is something which appears only in the nineteenth century. The doctor never sought — until Paracelsus, which is a few hundred years earlier — for the cause of disease in a person. He listened to a sick person, and to what nature was telling that person — through his pains, through his difficulty in breathing, through his anguish, through his bleeding, or through his other juices.”
「しかし医学史が実体的疾病と呼ぶような、猩紅熱というより発疹性疾病といった、はっきりとした実体としての病気の観念、そのようなものが存在するという観念は、宗教改革以降のものなのです。病気を実際に何らかの方法で定義する可能性は、かろうじて十八世紀直前に始まります。」(P.338)
「自然は人々によって経験され、感じられ、そのにおいを嗅がれ、味わわれていたのです。」(P.338)“Nature was experienced, was felt, was smelled, was tasted by people;”
「健康の観念はありませんでした。ただ自然でいることが絶え間なく、多かれ少なかれ、それ自体を癒す力があるのです。そして彼が医者としてやったことは、相談に乗り、共感共苦によって、言葉の力、癒やしを与える言葉の力で、そして多分またサンゴの粉末や水銀剤といった、今日でいう毒性の高い薬を使って、自然を活気づけ、自然がそれ自身のもつ治癒行為を遂行するのを強化することだったのです。」(P.338)“The idea of health didn’t exist, but only of nature being more or less capable of constantly healing itself; and what he did as a doctor was, through counsel, through sympathy, through the power of the word, the healing word, and perhaps through ground corals or mercury pills, which were highly poisonous, as we would say today, to encourage nature, to reinforce nature to perform its own healing act.”
「わたしたちはつねに医者は、彼の業種のいくつかの道具を、それも(FF)医者には分かっているが患者にはわからない患者の中のシステム、もしくはサブシステムに何か手を加えるために使うのだと考えています。」(P.338-339)“We always think that he uses some tool of his profession, to do something to the system, or the subsystem in the patient, which he knows about, and not the patient.”
システム時代への移行
「いまこのテーブルの上にあるコンピュータは道具ではありません。それは十二世紀に道具に特殊なものとみなされたあの基本的な性格、つまり使用者と道具との間の遠位生を欠いています。ハンマーは握ったり、放したりできます。わたしはハンマーの一部にはなりません。ハンマーは人間の道具のままです。システムは違います。システムの中では、一人のユーザはオペレーダーでもあり、これはシステム理論によって、システムの一部となります。」(P.340)“This computer here on the table is not an instrument. It lacks a fundamental characteristic of that which was discovered as an instrument in the twelfth century, the distality between the user and the tool. A hammer I can take or leave. It doesn’t make me into part of the hammer. The hammer remains an instrument of the person, not the system. In a system the user, the manager, logically, by the logic of the system, becomes part of the system.”__「トウモロコシが人間を使って繁栄している」というのもシステム理論か。
生きられ、知覚される身体への回帰との差異
「ですからわたしは、絶対に強調したいのですが、わたしたちの生きているこの時代において、わたしたちは道具が自己意識、世界意識、そして世界と言語についての哲学的解釈を支配していた時代を過去のものにしたのです。しかしこのことを、生きられ、知覚される身体への回帰として解釈することはとんでもない誤りでしょう。」(P.340)“Therefore, I would strongly stress that within our lifetime we have left the epoch during which the instrument dominated self-awareness, world-awareness, and philosophical explanation of the world and language. But to interpret this as a return to the lived and felt body would be an extraordinary mistake.”
19 身体化と脱身体化
キリスト教と身体との関係
「歴史家なら、ましてや神学者ならば、キリスト教、信仰、新約聖書などとどういう呼び方をするにせよ、それらが verbum caro factum est (言葉は肉となった)、とか logos sarx egeneto (同じ意味のギリシア語)で始まっていることを避けて通ることはできません。ギリシア語のロゴス logos という語を辞書で見れば、わたしたちが言(FF)葉と呼ぶものを意味するようになる以前は、均整や均衡、あるいはフィットするということを意味していたのがわかります。神の言葉は、神の自分自身に対する関係であった、とは神学者が後に言ったことです。しかし、このメッセージで何が意味されているにせよ、サルクス sarx (肉)は明らかに肉体を意味しています。」(P.342-343)“As an historian, never mind as a theologian, you just can’t get around the idea that Christianity, faith, the New Testament, whatever you want to call it, begins with verbum caro factum est, or logos sarx egeneto.1 If you look the Greek word logos up in the dictionary, you’ll find that it means proportion or proportionality or fit before it means what we call a word. The word of God was the relationship of God to himself, as theologians later on said. But whatever is meant by this message, sarx quite obviously means flesh. ”
「しかしここで語られているのは、ソーマ、身体の全体、ではなく、肉としての身体なのです。福音の絶対的にユニークで前代未聞の新しさは、神の言葉が小さな少女、とても若い女性の子宮で肉となるということにあります。」(P.343)“But it’s not the soma, the whole of the body, that is spoken of, but its fleshiness. The absolutely unique and crazy newness of the New Testament consists in God’s word becoming flesh in the womb of a little girl, of a very young woman.”
受肉による神の空虚化
「ニーチェは言っています。自分は、このありのままの世界を見ると、神の万能を受け容れることはできない。」(P.344)“Nietzsche says, I can’t accept an omnipotent God when I look at the world as it is.”
(セルジオ・キンジオ Sergio Quinzio )「パウロが肉となった言葉や受肉した言葉 わたしたちはいまでも受肉や肉化を口にします を語る時、彼は神の空虚か、神が神自信から抜け出ることを言ったいるのです。ギリシア語の言葉は kenosis ケノーシスです。」(P.344)“When Paul speaks about the word being enfleshed, or incarnated — we still speak about the Incarnation, the enfleshment — he speaks about the emptying out of God, of God emptying himself out. The Greek word is kenosis”__堕落 Corrupt 、当為 ought、規範 norms、犯罪化 criminalization 、罪 sin
規範では語れないサマリア人の譬え話
「自己といわゆる人間関係に関する現代の認識は深々と堕落しています。もし罪を犯罪化することによって、「当為」に代わって規範が持ち込まれてしまえば、パレスチナ人とユダヤ人の間の遭遇のもつ素晴らしい側面は覆い隠されてしまいます。」(P.344)“Our contemporary perception of self, of human relationship, so-called inter-personal relationship, has been deeply corrupted. When norms are brought into the “ought” through the criminalization of sin, the glorious side of the encounter between the Palestinian and the Jew is hidden.”
「サマリア人は均衡のとれた関係、他者に対する関係性を確立する可能性をもっています。これはただ、この打ちのめされたユダヤ人が、この関係に反応してくれるという希望にのみ条件付けられた、まったく自由な関係です。」(P.345)“The Samaritan has the possibility of establishing a proportion, a relatedness to the other man which is entirely free and conditioned only by his hope that the beaten-up Jew will respond to it by accepting this relationship. ”
「その人は、文化的には境界の外部におり、言語的には外国人で、神意によってとても純粋たる偶然によってとも言えますが、あなたの辿る道の路傍の草むらに横たわって、神の天地創造によって与えられたのではなく、あなた自身によって創り出される最高の関係を創り出すのですが、この「当為」を規範で説明しようとする試みはすべて、この自由な行為から神秘的な偉大さを奪い去ってしまいます。」(P.345)“You can recognize the other man who is out of bounds, culturally, who is foreign linguistically, who, you can say by Providence, or pure chance, is the one who lies somewhere along your road in the grass, and create the supreme form of relatedness which is not given by creation but created by you. Any attempt to explain this “ought” as corresponding to a norm takes out the mysterious greatness from this free act.”
受肉の延長としての人と人との関係
「神は人になったのではない。神は肉になったのです。」(P.345)“that God didn’t become man, he became flesh.”
「神が肉となり、肉を通してわたしたち一人ひとりに関係するように、人は「わたし(エゴ)」と発する一人の人間として肉を通して関係することができ、そして人が「わたし(エゴ)」という時、あの打ちのめされた人間に対して徹底的に感覚的で身体的で此岸的である経験を眼指すのです。そしてこのサマリア人の物語から、この我についての、とはまた汝についての、肉的な経験、身体的、肉体的、濃厚で瑞々しい経験、を取り去れば、そこには快適でリベラルな空想物語が残りますが、これはどこかそら恐ろしい。自分たち自身が善と思っていることのためとあらば、隣人を爆撃するのも辞さないような責任を感じる思想基盤がすでに備わっているのです。権力のこのような行使が、わたしのいう「最善の堕落は最悪」です。思考と体験の可能性としていつもいくらか影の中に、霧の中に隠れている素晴らしいものは、デモクラシーの明確で力強い理想に凋落しています。」(P.346)“Just as God became flesh and in the flesh relates to each one of us, so you are capable of relating in the flesh, as one who says ego, and when he says ego, points to an experience which is entirely sensual, incarnate, and this-worldly, to that other man who has been beaten up. Take away the fleshy, bodily, carnal, dense, humoural experience of self, and therefore of the Thou, from the story of the Samaritan and you have a nice liberal fantasy, which is something horrible. You have the basis on which one might feel responsible for bombing the neighbour for his own good. This use of power is what I call the corruptio optimi quae est pessima. What is most glorious but remains, as a possibility of thinking and experiencing, always somewhat in the shadow, somewhat in the clouds, is corrupted into a very clear and powerful ideal of democracy.”
神の受肉を語れない現代
「神の愛は肉にあります。そして二人の人間の結合、あのサマリア人の神秘は、不可避的に肉の神秘です。そのことは、説明はもちろん、口にすることすら難しくなっています。わたしたちの生きた一世代には途方もない経緯があり、わたしたちの知覚、わたしたちの概念、わたしたちの感覚の脱身体化という途轍もない歴史が、その頂点に達したのだとわたしは考えています。」(P.346)“God’s love is in the flesh, and the relationship between two people, the mystery of the Samaritan, is inevitably a mystery of the flesh. This becomes very difficult to explain, or even to say, in our generation, during which I believe an extraordinary process, and an extraordinary history of disenfleshment of our perceptions, our concepts, and our senses has reached a high point. It”__精神の神秘ではない。
「この儀礼には二つのクライマックスがあり、その一つがすでに話に出たことのあるコンスピラツィオです。口から口のキスで、霊を分かち合うことで、平和という婉曲語法で言い表されるようになります。もう一つはコメスツィオ〔共食儀式〕で、同じパンとぶどう酒を分かち合うことです。」(P.347)“ in a ceremony that had two high points: one, of which we have already spoken, was the conspiratio, the sharing of their spirits by a mouth-to-mouth kiss, which went under the euphemism of peace; the other was the comestio, the sharing of the same bread and wine, ”
パンはキリストの身体なのか
「それがある時、突然、正確にはわたしたちが罪の犯罪化という用語で議論したあの大きな際立った変化が見える時点なのですが、この経験が問題含みのものとなったのです。わたしたちが引き裂くこのパンは本当にキリストの身体なのだろうか。どうしてこれがそれでありうるのか。パンにしか見えないものがどうして肉でありうるのか。」(P.347)“and then suddenly, precisely at that moment where I see the great break which we discussed in terms of criminalization of sin, the experience became problematic. Is this bread which we share really the body of Christ? How can this be? How can something which looks like bread be flesh?”
「それが突然、問題事項となり、これは純粋に哲学的にアリストテレスにあるカテ(FF)ゴリーに関する教説に立ち返り、実体は変わった、しかし実態の目に見え、匂いをかぎ、味わうことができ、触ることができるすべては、パンの特質を有しているということで解決されたのです。」(P.347-348)“suddenly it became an issue, which was resolved purely philosophically by going back to the teaching about categories in Aristotle and saying the substance is changed but everything that is visible of the substance, which can be smelled, tasted, touched, has the characteristics of bread.”
今・此処の身体が現すもの
「こうした身体の感覚はすべて、「わたしは言う」とか「わたしは君に言うけど」とか「わたしが思うに」とかいう会話に現前する「わたし(エゴ)」という語に帰されますが、〔ヨーロッパ語の「わたし」に当たる語はその語源に、日本語の「こちら」とか「こなた」と同じように、「ここ」にいる人称で、今・此処にある人称としての身体的空間性を備えている〕、この身体は、わたしの見るところ、この五十年の間に深々と覆い隠され、そ(FF)れを知覚する能力は誹謗され、その残存物は病的徴候ということにされました。」(P.349-350)“This sense of the body which is totally that to which the word ego, I, points, that which I make present in a conversation when I say, I say to you, I believe . . . that body, during the last fifty years, in my opinion, has been profoundly obscured, the ability of perceiving it maligned, and its remainders transformed into symptoms”
現代における脱身体化
「なぜリスクがそれほど脱身体化するのか。それが厳密に数学的概念だからです。人はリスクを思う度に、自分を、ある出来事、将来の出来事を計算できる統計母集団に置くのです。それは集中的な自己アルゴリズム化への呼び声であり、脱身体化するばかりでなく、自分自身をまるごと曲線グラウの上に投射することで、誤った具体性へと自分自身を還元することです。」(P.351)“Why is risk so disembodying? Because it is a strictly mathematical concept. It is a placing of myself, each time I think of risk, into a base population for which certain events, future events, can be calculated. It’s an invitation to intensive self-algorithmization, not only disembodying, but reducing myself entirely to misplaced concreteness by projecting myself on a curve.5”
アルゴリズム
〘 名詞 〙 ( [英語] algorithm )
① 今日用いる筆算のこと。インドに始まり、アラビアを経て近世ヨーロッパに伝わった。アラビアの数学者アル=コワリズミの名にちなんでこのように呼ぶ。
② 計算の手順のこと。計算のいかなる段階においても、どうすればよいかが一義的に定まるような一連の規則をいう。(精選版 日本国語大辞典)
アルゴリズム
algorithm
algrism
算法ともいう。計算の方法,作図の手順,問題を解く手続きなど,一般に情報処理の具体的な方法,手順。例えば定規とコンパスで〈与えられた2点の中点を求める方法〉,計算の繰返しによって〈与えられた2数の最大公約数を求める方法〉(互除法)などがアルゴリズムの基本的な例である。
アルゴリズムの語は,アラビアの数学者フワーリズミーに由来する。12世紀に彼の著作がラテン語に訳されたとき,その書名にアル・フワーリズミーから採ったアルゴアリスミalghoarismiなどの語が冠せられた。その後algorismとつづり,アラビア数字,アラビア式記数法,算術などを意味したが,数を意味するギリシア語arithmosと結びついてalgorithmともつづるようになった。現在〈算法〉という意味ではこの後者がおもに用いられる。(改訂新版 世界大百科事典 )
身体感覚の喪失と変質
(・・・)「大多数の人々がもはや身体の感覚を持っていないということです。あるいは、彼らが口にするとすれば、それは、ある種の心理学的テクニックを介して内面化されたイデオロギー的構成物であるニューエイジの身体意識であり、人は自分をこれと同一視しているのです。」(P.351)“that the majority have no more sense of body. Or, if they do speak of body, it is in the New Age sense of a body which is an ideological construct interiorized through certain psychological techniques with which the person identifies.”
「・・・簡潔明瞭にお答えしたいところですが、あなたはラジオ番組を録音しているのですから、それもちょっと難しい。わたしたち二人の間の関係の営業サイドが絶えず気になるわけです。」(P.352)“. . . I would like to find a pithy way of answering, but there’s a difficulty involved in the fact that you are recording a radio show. I’m constantly aware of the mercenary side of the relationship between the two of us.”
アラブ世界で生まれた病院
「キリスト教西欧は十字軍の時代に、アラブ人の世界に病院があるのを知ったのです。八世紀、アラブ人はマリスタンを発達させました。ガレノス派の医者がある一定の病気に罹った人々を集める場所です。」(P.353)“The Christian West found out about hospitals among the Arabs during the Crusades. By the eighth century the Arabs had developed the maristan, a place where Galenic doctors could gather people affected by certain diseases.”
ガレノス( [ギリシア語] Galēnos )
古代ギリシア末期の医学者。小アジアのペルガモン生まれ。ローマで、マルクス=アウレリウス帝の侍医となる。解剖学、生理学を発展させ、ギリシア医学を組織化、体系化した。(一三〇頃‐二〇一頃)(精選版 日本国語大辞典)
「そしてふつうに言われているには、西欧の最初の病院が建てられたのは、一一〇二年ないし一一〇三年のことでした。」(P.353)“and one usually says that the first Western hospital is founded in the year 1102 or 1103.”
最初のキリスト教徒の病院
死のための場から医療の場へ
「病院が健康回復センターとなるまでには、数百年を要します。」(P.354)“It took hundreds of years before hospitals developed into repair centres,”
アテナイ人とパウロの身体感覚
「アテナイの人々は言いました。いや、いま、おまえがおまえにとっては大事なことに触れているのは、おまえの話し方でもわかる、しかしわれわれにとっては大事ではない。」(P.356)“The Athenians said, No, now you are touching on something whose meaning for you we can feel from the way you speak, but, for us, it has none.”
復活とは受肉の証し
「復活とは受肉の証しです。ただ神の肉のみが甦ることができます。」(P.357)“And the Resurrection is the proof of the Incarnation. Only God’s flesh is capable of resurrecting, of being resurrected;”
「パウロはコスモスを語っています。新たな天と新たな地、これは両者の新たな関係であり、新たな均衡であり、ギリシア語で「面と向かって(ビザビ)」を意味するコスモス、それぞれの他者を前に立ち並び、新たな栄光に満ちて向かい合うコスモスです。」(P.357)“Paul speaks about the cosmos, about a new heaven and a new earth which is a new relationship between the two, a new proportionality, a new cosmos which in Greek means vis-à-vis, lined up in front of each other, facing each other in a new and glorious way.”
20 コンスピラツィオ
デモクラシーの起源
「なぜならアテナイでは、人は都市から生まれ出るのであって、生まれた後に都市に入ってくるのではありません。都市は子宮のように、あるいは自然の一つの相のように、考えられていました。自然はいつもこの子宮の形象で考えられていました。そしてアテナイの市民は、同じ子宮(はら)から生まれた兄弟(はらから)として、したがってまた都市アテナイの必要と性格に応じて行動するという明らかな目標をもつ同胞として、互いに結ばれていました。市民は、この「われわれ」に帰属しているのであり、人間が自分自身の意志で確立したものでは決してなかったのです。」(P.359)“because, in Athens, you were born out of the city, not into the city. The city was conceived as a womb, or as an aspect of nature. Nature was always conceived according to this womb figure, and Athenian citizens were bound to each other by having come from the same womb, and having therefore the obvious purpose of acting according to the needs and the characteristics of the city, of Athens. Citizenship, as belonging to this “we,” was in no way something which you established by your own will.”
市民観念のキリスト教的来歴
「キリスト教の最初の一世紀の聖体拝領の集まりは、新たな「わたしたち」、「わたし」の新たな複数形、を打ち立てることを明確に主張していました。この「わたしたち」はこの世に属しているものではありませんでした。ギリシア的な意味での政治世界に属していませんでしたし、またローマ的な意味での都市(ウルブス)市民の世界にも属していませんでした。」(P.359)“The Eucharistic gathering in the very first Christian centuries explicitly claimed to establish a new “we,” a new plural of the “I.” This “we” was not of this world. It didn’t belong to the world of politics in the Greek sense, or of citizenship in the urbs, in the Roman sense.”
「コンスピラツィオはあっさりと英語のコンスパラシー〔呼吸を合わせる、息を合わせる、陰謀〕と訳されてはなりません。」(P.360)“Conspiratio mustn’t be translated too easily into English as conspiracy”
“Osculum is one of three possible Latin words available for what in English would translate as kiss. There’s basium, in French baiser, the most frequently used old Latin word — it’s really a Celtic word which came into Latin — and suavium, which makes you think of President Clinton. Osculum, which says mouth-to-mouth, was only used as a legal device. ”
(裁判所に妊娠中の妻を呼び出してキスをする)「彼はこうして、その女性の身籠った子が、生まれてきたときにもし彼がいなくても、彼の子どもと認知されることを表明していたのです。」(P.360)“He thereby said that the fruit, if it should be born, would be recognized by him in his absence as his child.”
霊的コミュニティの創出
平和のキス
「しかし四世紀になって、教会が確固たる地位を確立し、法的にも公認されると、この独特な身体接触はすでに怪しげなものとされ、その名もオスクルムからオスクルム・パキス osculum pacis 〔平和のキス〕そしてついにはただパックス pax に変わりました。」(P.361)“But by the fourth century, when the Church was established and made legally acceptable, bodily contact of this peculiar kind was already suspect, and its name was changed from osculum to osculum pacis, and finally to pax alone.1”
コミュニティの外に生み出されるコミュニティ
「この儀礼はその参加者に、コミュニティは、彼らがそこに生まれたがために法的な義務を果たすコミュニティの外側で、存在を開始するのだという観念を告げています それは、出席する全員がそれを確立する行為に等しく関与するコミュニティです。」(P.361)“This ceremony gave its participants the idea that community could come into existence outside of the community into which they were born, and in which they fulfilled their legal obligations — a community in which all those who are present share equally in the act of its establishment.”
「司祭のキスは十二世紀以来、祭壇から手渡されるものになりました。」(P.362)“The priest’s kiss, since the twelfth century, has been handed down from the altar. ”
社会契約への変質
「そういうわけで、みなで内的な霊を献げて身体的コミュニティを確立しよというキリスト教徒の儀式というこのまったくの新機軸はいくらか色褪せた形で、しかし有効かつ意味深長なものとして、二つの千年紀を通じて残ったのですが、しかし聖体拝領のテーブルの回りでコンスピラツィオを確立する目的のためではなく、社会契約によって結ばれた近代社会を創出するという観念を伴っていました。コンスピラツィオで確立されていたのは、その肉的な、身体的(ソーマ)な深さにもかかわらず、厳密な意味で、此岸的なものではありませんでした。それは、おまえはたしかにこの世に(FF)いる、しかし来歴はこの世にあるのではないとのだという言明の賛美なのです。」(P.362-363)“So, the Christian practice of establishing a bodily community through an equal contribution of everyone of the spirit within, this total innovation, remained, in some faint way, valid and meaningful throughout two millennia, but not for the purpose of establishing a conspiratio around the Eucharistic table, but with the idea of creating a modern society bound by a social contract. What is established in the conspiratio is, in the strictest sense, non-worldly, in spite of its somatic, its bodily depth. It is a celebration of the statement, You are in this world but not of this world.”
「罪の犯罪化というプロディの考えを話題にしたのと同じように、その同じ時代に、コンスピラツィオを背景に追いやる、非常に顕著な試みがあったことを話題にすることもできます。」(P.363)“Just as we spoke of Prodi’s idea of the criminalization of sin, we can also speak at the same time of a very explicit attempt to back up the conspiratio, ”
「罪が犯罪化されたのと同じ時代に、教会は分離した法的存在とされます。法的な意味での正義が求められる市民の法廷が、新しい教会の法廷と並走することになりますが、こちらは徐々に契約的性格を要求します。」(P.363)“At the same time as sin is being criminalized, the Church is being made into a separate, legal entity. The civic forum in which one seeks justice in a legal sense is paralleled by a new ecclesiastic forum which acquires increasingly contractual characteristics.”
せい‐ぎ【正義】
〘 名詞 〙
① 正しい道理。正しいすじみち。人として行なうべき正しい道義。しょうぎ。
[初出の実例]「わが御心には是を正義とのみ思召けるなるべし」(出典:愚管抄(1220)六)
「未定之処為望件所領欲申沈其人之条所為之旨敢非正義」(出典:御成敗式目(1232)四四条)
[その他の文献]〔荀子‐正名〕
② 正しい意義。正しい釈義。しょうぎ。
[初出の実例]「省二彼迂説一取二此正義一」(出典:貴嶺問答(1185‐90頃)閏一〇月三日)
「ちはやと云はみちはやしといふことば也。ふるといふはあまくだり紿ふことばなり。是正義なるべし」(出典:仙覚抄(1269)二)
[その他の文献]〔漢書‐律暦志上〕
③ プラトン哲学で、国家の各部分がそれぞれに割り当てられたふさわしい役割を果たすこと。アリストテレスでは、広義には合法的であること、狭義には公平であることをいう。
しょう‐ぎシャウ‥【正義】
〘 名詞 〙 正しい道理。正しい意義。せいぎ。〔教行信証(1224)〕
[初出の実例]「正義(シャウギ)をしらぬはことはりなれど、公界ものなれば、片言なからぬやうにこそせまほしき物なれ」(出典:評判記・色道大鏡(1678)九)(精選版 日本国語大辞典)
正義
せいぎ
justice
正義は、古代ギリシア・ローマ時代以来、「各人に各人の分を」suumcuiqueという簡潔な標語で一般に言い表されてきた。つまり、その人に相応するものをその人に帰属させることが正義であるとされるが、その人の当然の取り分をその人に与えるという「分配の正義」である場合もあれば、その人のなしたことに対して当然の報いを受けるという「応報の正義」である場合もある。古代ギリシアのソフィスト派に属するトラシマコスが、正義を「強者の利益」と規定したのに対して、プラトンは「権力」と「権利」との区別を明確にして、「正義」を国家の備えるべき至高の徳とした。アリストテレスは正義を「配分的正義」と「応報的正義」に分け、後の正義論に大きな影響を与えた。
正義というラテン語、およびそれと関連する西欧語には、「法」あるいは「権利」jus Rechtという語が含まれている。したがって正義の問題は、法の問題と深い関係をもつものと考えられてきた。しかもこの場合の「法」は、現実の実定法(成文法、不文法)に限らず、神法、自然法にも関係するから、正義の問題は、倫理学、法哲学、法学、政治哲学などにおいて従来広く論ぜられてきた。正義は国家や社会制度の基準とされ、法において体現される場合もあれば、逆に悪法を批判する原理ともなりうるのである。
ところで、正義に関する議論は、具体的には平等の問題としていろいろと論ぜられてきた。また法律上は、とくに「衡平(法)」equityの問題としてコモン・ロー(慣習法)の不備を補う原則として用いられている。
最近では正義の問題は、とくに「社会正義」social justiceという形で、現代世界における貧富の格差と社会経済的搾取や不平等、差別や人権侵害、政治的抑圧や軍事的暴力的対立と抗争などの諸問題を告発し、その解決を求める人道的人類的課題を呈示するものとして注目されている。
[飯坂良明](日本大百科全書(ニッポニカ))
男女の契約としての婚姻
「実際、そんなことが初めて生じたのは、我が友聖ヴィクトルのフーゴーの書いた物の中でのことなのです。結婚の秘蹟はコンユラツィオに 誓約にです 依拠していると考えられました。それ以来、この契約は秘蹟の実質とされ、この信じがたい考えを人々に納得させるために神的領域にまで高められたのです。」(P.364)“In fact, it occurs for the first time in the writings of my friend Hugh of St. Victor. The mystery of marriage was understood to be based on a conjuratio, a contract, and then the contract was made the substance of a sacrament and lifted into the sphere of the divine in order to give this unbelievable idea credibility with people.”
21 分水嶺を越えて ACROSS THE WATERSHED
「責任」観念の変化
「二十年前には (FF)十年前でもまだそうなのですが、二十年前と言っておきましょう わたしとふだん付き合いのある人々 とはもちろん、一種独特な人々ではあるのですが の間では、児童援助基金の広告によくあるような、飢餓でお腹を膨らませた子供たちに対する責任というものを疑問視するなど不可能でした。彼らは責任を感じており、わたしが、責任とは、権力幻想を育む柔らかい下腹部なのだといい、彼らの感じている責任とは、彼らが、自分たちは裕福な国からやって来ているのだから、計画を立て、物事を組織し、世界の残余の部分を変革するにふさわしいなにがしかの権力を持っているのだと思いたがる彼らの感覚を正当化する一つの方法でしかないのだなどと言おうものなら、わたしの非道徳振りに呆れかえったものです。」(P.366)“Twenty years ago — even ten years ago still, but let’s say twenty years ago — among the people with whom I usually deal — that’s, of course, a very peculiar type of people — it was impossible to question their responsibility for the children with hunger-blown-up bellies whom they saw in the ads of the children’s funds. They felt responsible, and they were scandalized when I talked to them about responsibility being the soft underbelly of fantasies about power, and told them that the responsibility they felt was a way of justifying their sense that, because they were from a rich country, they had some power to plan, to organize, to change the rest of the world.”__栄養失調でお腹が膨れている子供に赤筋を感じるのなら、過食でお腹が膨れている子、過食、あるいは運動不足でお腹が膨れている大人にも責任を感じるべきだ。
「新たな無力感が広がっています。未来とは、それについて計画を立て、デザインし、政策を立てる主題でした。」(P.366)“A new sense of impotence is around.”
新たな無力感の拡大
「フーコーは、権力は一八四〇年以降の科学が物理学の世界でエネルギーの観念を構成したのと同じ線上に存在すると仮定しています。社会の領域での権力は、形而上学的に物理の領域でのエネルギーに対応しています。」(P.366)“Foucault assumes that power exists along the same lines on which science after 1840 constructed the idea of energy in the physical world. Power in the social domain corresponds metaphorically with energy in the physical domain.”
「今では、わたしたちは権力を放棄するほかはないという認識が広がっています。暴力を放棄するガンジー主義者やキリスト教徒のためではなく、わたしたちが十年ないし二十年前に捜し当てた権力は、それ自体の空虚を露わにしている、その幻影的性格を剥き出しにしているからです。」(P.367)“Now there is a recognition that we cannot help but renounce power, not because of a Gandhian or Christian spirit of renunciation of violence, but because the power which we sought ten or twenty years ago reveals its own void, its own illusory characteristics.”
脱身体化の第二段階
「脱身体化、これは一見、ばかげて見えるかもしれませんが、 脱身体化された人々について語ること これは、わたしにはアルゴリズム化とか、数学化としか呼びようのない第二のレベルに達しようとしています。人々は、彼らの感性的性情を、自分自身を、抽象物、抽象的な記載法に投影することによって根絶やしにしています。そして、統計的実体を内面に投射し、自己の中に書き込むことで、この感性という、くつろげる唯一無二の存在を断念しろという気配は、わたしたちが日々生きている生き方によって、途轍もない強度を伴って、培われています。これはもっと詳しく調べる必要があります。そこから帰結する結論は、自分自身ばかりでなくあなたに対しても無感覚です。」(P.368)“Disembodiment, which really seems at first sight absurd — to speak about disembodied people — is reaching a second level which I can only call algorithmization or mathematization. People annihilate their own sensual nature by projecting themselves into abstracta, into abstract notions. And this renunciation of intimate uniqueness through the introjection and self-ascription of statistical entities is being cultivated with extraordinary intensity by the way in which we live. This has to be explored. The consequence is an insensibility not only to myself but to you.”
内臓で感じる
「もし、わたしが自分や他の人に、必要と言ってしまうと、わたしが与えられるすべてはニーズの充足ということになってしまいます。そして、それはもはや個人的なものではなくなり、とくにわたしから来るには及ばないものとなります。」(P.369)“If I attribute needs to myself and to others, all I can give is need-satisfaction, and that really doesn’t have to be personal, that doesn’t have to come from me.”
欲望充足の世界を脱するために
「だまされるな、病院や学校をヒューマニズムで見ようとするな。そうではなくて、ただ問うのだ。この瞬間、この一回的な今・此処で、いまわたしがいるこの今・此処で、自分には何ができるか。この欲求充足の世界から超脱するために これが、わたしが飛び魚のイメージを使う理由です。 そして自由に感じ、聞き、知覚し、相手がわたしに何をして欲しいのか、何をどう考えているのか、いま、この瞬間、予期せぬ驚きの感情と共にわたしから何を期待しているのかを直感的に認識するためには何ができるのか。」(P.369)“Face it, don’t try to humanize the hospital or the school, but always ask, What can I do, at this very moment, in the unique hic et nunc, here and now, in which I am? What can I do to get out of this world of needs-satisfaction — that’s why I used the image of the flying fish2 — and feel free to hear, to sense, to intuit what the other one wants from me, would be able to imagine, expects with a sense of surprise, from me at this moment? I”
「彼らは、彼らにできる精一杯のことは、否定的判断基準に立って、この責任という観念のもつ環境への衝撃力と拘束力を減少させる努力であることを知ったのです。それは、人間が自分の生まれた都市のために行動するのではなく、彼が他者から、それに反応する可能性を贈り物として受け取ったがために行動する人間存在として、ますます自由に、無・政府主義的 an-archially に振る舞うためなのです。」(P.370)“They know that all they can do is to try, by negative criteria, to diminish the impact and the hold of this idea on their milieu, in order to be increasingly free to behave an-archically as human beings who do not act for the sake of the city, but because they have received the ability to respond as a gift from the other.”
世界の信頼性の動揺の意味とは
「それは、コンスピラツィオは契約によっては保証されないこと、コンスピラツィオとは保証の断念を意味していることを知りつつ、コンスピラツィオの世界に向かって動き出していくまったく新たな接近と信頼と安心の気配なのです。」(P.370)“and as an entirely new access/credibility/ease of moving into the world of conspiratio, knowing that it can’t be contractually insured, that it’s a renunciation of insurance.”
ポストモダニズムは脱身体的
「比較的長い年月、確実視され、自然とみなされ、疑問の余地なしと思われてきた事柄や公理や規則が、二、三十年前でしょうか、色褪せ始めたのです。」(P.371)“that the assumptions, the axioms, the rules taken for certain, for natural, for unquestionable during a rather long period, have, some twenty–thirty years ago, begun to give out.”
「ポストモダニズムは信じがたいほど、脱身体的です。」(P.371)“Postmodernism is incredibly disembodying.”
22 無償性 GRATUITY
道具の時代
「要約して繰り返せば、プラトンやプリニウスが道具や装置について語るとすれば、彼らはそれをオルガノンと呼びます。手もオルガノンと呼びますし、ハンマーもオルガノン、そしてハンマーを振るう手もオルガノンです。道具は身体の延長です。」(P.373)“Just to repeat and sum up: when Plato or Pliny talk about tools, or devices, they call them organon. They call the hand an organon, the hammer an organon, and the hammering hand an organon. The tool is an extension of the human body.”__「自己 ego 」が、意識と身体、身体と道具とを区別するんだと思う。
(十二世紀・・・引用者)「その際、そのハンマーが、職人の手に握られようと少女の手に握られようと、あるいは製粉場で使われようと問題ではありません 十二世紀の人々が語り始めたのは、まさにこのことでした。武器は人を殺すためにも、戦争の遂行のために役立ちます。それを手にするのが武器のために生まれた貴族であるか、それとも武器の使い方の訓練を受けた百姓なのかは問題ではありません。道具とその使用者との区別は、この時代の特徴であると思うのですが、この時代は一九八〇年代に(FF)終わったと、わたしは主張したいのです。手と道具を操作する人間と、その仕事を達成する器具との間には距離 わたしは遠位性ということばを使います があります。この遠位性は、ハンマーと人間、あるいは犬と人間によって握られたリードが一つのシステムとして考えられるや、ふたたび消滅します。もはや、オペレーターとデヴァイスとの間に距離があるとは言えません。なぜなら、システム理論に従えば、オペレーターはその中で彼が操作し規則付けるシステムの一部だからです。」(P.373-374)“The hammer can be seen as something made for hammering, and the sword something for killing, no matter if the hammer is taken in hand by a craftsman, or by a little girl, or by a mill — it’s that way that in the twelfth century they begin to speak about it. The sword can serve for killing, or for war-making, no matter if he who touches it is a noble born to the sword or any peasant trained to the sword. I believe this distinction between tool and user is characteristic of the epoch which I claim came to an end with the 1980s. There is a distance — I use the specific term “distality” — between the hand, the operator, and the instrument that performs the task. This distality disappears again when the hammer and the man, or the dog and the leash held by the man, are conceived as a system. You can no longer say that there is a distance between the operator and the device, because according to systems theory the operator is part of the system within which he operates and regulates.”
目的追求性の途轍もない鞏固化
「この八百年の間、道具的メンタリティが徐々に支配的になっていくとによって、何がどこで達成されるにせよ、それが、道具という手段を介して達成されたことは確実、明白、自然ということになりました。目は、進化論的発達によって形成された道具として考えられ、語られたのです。愛は満足のための道具です。人は、何らかの規範によって決定されたのではなく、「当為」によって導かれているべきであるというようなことが、ほとんど考えることさえできなくなったと同様に、自分が何かを達成しようというなら、その目的のための道具を使わずにゴールを追求すべきであるなどということも、思いも及ばないことになりました。言葉を変えれば、道具なるものは、社会で増大する目的追求性の途轍もない鞏固化を含んでいます。そして西欧社会の道具化の増大する鞏固化と手に手を取り合って、人が伝統的に無償 gratuaity と呼んでいたものに対する心遣いの欠落が進行しました。あ(FF)るものがなされるのは、それが美しいから、それが善であるから、それがフィットするからであって、それが達成したり、構築したり、変革したり、管理したりを意味することではないといった、無目的的な行為を言い表すのに、これほどふさわしい言葉があるでしょうか。わたしには、目的追求的行為の反対を言い表す伝統的な言葉は無償の行為だと思えるのです。」(P.374-375)“With the increasing dominance of instrumentality during this 800-year period, it became certain, obvious, natural, that wherever something is achieved, it is achieved by means of an instrument. The eye is perceived as an instrument for recording what’s before me, the hand is conceived and spoken about as an instrument shaped by evolutionary development. Love is an instrument for satisfaction. Just as it becomes almost unthinkable that I should be guided by an “ought” that is not determined by some kind of norm, so it becomes unthinkable that I should pursue a goal without using an instrument for that purpose. In other terms, instrumentality implies an extraordinary intensity of purposefulness within society. And hand-in-hand with the increasing intensity of instrumentalization in Western society goes a lack of attention to what one traditionally called gratuity. Is there another word for the nonpurposeful action, which is only performed because it’s beautiful, it’s good, it’s fitting, and not because it’s meant to achieve, to construct, to change, to manage? You asked me to speak about a grace-less world, and it seems to me that the traditional word for the opposite of the purposeful act is the gratuitous act.”
無償性の喪失
「このことを根拠付ける深い理由の一つは、啓蒙主義と共に、哲学者は概して善の追求としての倫理やモラルについて語るのを止め、その代わりに徐々に価値評価でいるものについて語るようになっているからです。善を価値で置換することについてはすでに議論しました。価値あるものは、つねになんらかの効果のあるものであり、したがって効率、そしてまた装置、道具、目的との関係を含んでいます。近代の終わりにあって、どこか目的追求的なところがなくても、善であり美であるような行為を想像することはとても難しくなりました。」(P.375)“One of the profound reasons for this is that with the Enlightenment, philosophers largely stopped speaking about ethics and morals as the search for the good and increasingly spoke instead about the valuable. The replacement of the good by the valuable we have already discussed. The valuable always implies some relationship to effectiveness, to efficiency, therefore to device, to tool, to purpose. It has become very difficult at the end of the modern time to imagine actions which are good and beautiful without in any way being purposeful.”__シュルレアリスム。自動書記。「エゴ」の排除。それでも美を求めていたか。善は求めていなかった。「作為」と「当為」。と「行為」。
「あのサマ(FF)リア人があのように行動するのは、彼の行為が善だからであって、この男を助けることができたり、できなかったりするからではありませんし、この男が医療介護を必要としているからでも、食物を必要としているからでもなく、その男が、自分がそのサマリア人であるとして言うのですが、わたしを必要としているからなのです。」(P.375-376)“the Samaritan acts because his action is good, not because this man can be saved or not saved, not because this man needs medical attention, or needs food, but because, imagining that I am the Samaritan, he needs me.”
「そしてわたしが主張したいのは、この可能性の回復が、わたしたちが今こうしてここで話し合っていることの基本的問題点であるということです 美であり善である生は、まずなによりも無償の生であるという可能性、そしてこの無償の行為は、もしあなたによって開かれ、誘発されるのでなければ、わたしの中から流れ出ることもない何かなのです。」(P.376)
わたしはシステムではない
「わたしはあの動物の主人なの(FF)だ。犬はミスター・ドッグではない。わたしは、かつて自分を護るために犬を必要としました。そしてわたしはその動物を、わたしを見守り、わたしを護るよう訓練しなければならず、ミスター・ドッグとして扱いました。わたしはミスター・ドッグ扱いを諦めなければなりませんでした。それはあの動物を扱う方法ではないからです。しかし、もっと深いレベルで、わたしは簡単にこう言いたいですね。わたしをシステムに還元するのはできない相談たと。わたしはシステムではない。世界システムの中で独立したサブシステムである免疫システムでもなければ、システム分析家によって分析されるあのシステムに完全に吸収されもしない。」(P.376-377)“ I’m the master of that beast. It’s not Mr. Dog. I once needed a dog to defend me, and I treated the beast which I had to train to watch and defend me as Mr. Dog. I had to give him up because that’s not the way you deal with a beast. But, on a deeper level, I would simply say that I can’t be resumed into a system. I am not a system, neither an immune system, which is an independent subsystem in the world-system, nor fully absorbable in that which can be analyzed by systems analysis.”
身体としてのわたし
「この人々はわたしたちがあるがままに神秘的存在であること、「わたし」とは身体的(ソマティック)存在であり わたしの全身体(ソーマ)が「わたし」なのです 自由で独立していること、そのことを具体的に感じる感覚を失っています。システム理論はある種の事柄を分析するには、優れた道具です。しかし、もしそれに制限を与えなければ、人間はこれまで考え出されたもっとも質の悪い姿格好をもつことになります・・・三つのボックスと四本の矢印を描き、それらがいかに相互に関係を結ぶか示しなさいというわけです。」(P.377)
徳
「アスケーシス(禁欲)は、鍛錬とか反復とかを表す古くからある言葉です。要求されるのは、今時、発音するのも難しくなった言葉 徳 で、信仰や希望や愛の行為の反復は、あなた自身を規律化された方法で支えるために、あなたの中にゆっくりと、心身相関的に、それを行うことの快を生み出します。」(P.378)“ascesis is the old word for training, for repetition. I would say what is required is a word which is difficult to pronounce today — virtue — repeated acts of faith, hope, and love which slowly create in you, psycho-physically, an ease in performing them; and, in order to sustain yourself in a disciplined way, ”
無償性という喜び
「今日、無償性といったことを口にしても、人にわかってもらえる方法が一つだけあるとわたしは強く信じています。もっとも美しい花を咲かせた無償性とは、褒(ほ)め頌(たた)えることであり、これは相互的な喜びです。」(P.379)“ I do believe that there is a way of being understood today when you speak about gratuity, and gratuity in its most beautiful flowering, is praise, mutual enjoyment; ”
「わたしが話したことが答えなどとは、誰にも思ってほしくありません。」(P.379)“I hope nobody takes what I said for answers.”
原注
「フェミニズムは大きく見て、平等を追求し、しかし定義からして稀少でしかありえない資材の無制限の競争に扉を開いた。より多くを求める競争が続く限り、ある人々はより少なく持つことは避けられず、平等は沼地の鬼火であることがわかる。」(P.386)“Feminism, by and large, pursues equality but opens the door to an unlimited competition for goods that are bound to remain scarce by definition. So long as the pursuit of more continues, some will inevitably have less, and equality will prove to be a will-of-the-wisp.”
(偶然性 contingency)「アリストテレスは、真実かもしれないがそれ自身においては、あるいはそれ自身については真実ではない、つまり他の命題が真のときだけ真であるような命題をあらわすものとして、この語を使っている。」(P.391)“Aristotle uses the term to describe any proposition that may be true but is not true in and of itself, that is, it is true only if some other proposition is true.”__συμβεβηκός 偶有性、ラテン語 accidens, convenire, evenire, concludi のことか。
(エピステーメーの突破口 epistemic breaks)「フランスの歴史家・哲学者ミシェル・フーコーはこのエピステーメーという語を、知の歴史的な認識論的変動(シフト)を意味するために用いた。イリイチは一度、認識論的変動 break を、「思考不可能だったものが思考可能となる意識上の急激な、イメージ変動(シフト)」と定義した。」(P.394)“French historian/philosopher Michel Foucault used this term to signify historic shifts in what people think they know. Illich once defined an epistemic break as “a sudden image-shift in consciousness in which the unthinkable becomes thinkable.”
訳者あとがき
「イリイチは確実に過去を向いた、後ろ向きの思想家であった。しかし、古き良き時代にしか信を置かない思想家というのではなく、ましてや、過ぎ去ったことがらを後から俯瞰できる特権を利用して、現在もまた過ぎ去りゆく歴史的経過として傍観するといった態度とはまったく異なって、地中海に限られず、イスラムや仏教世界に広がる宗教学的知識の集積からなる聖職者的要素を土台に、人類史を長大な時間巾において、その文化と人間の畸形化に焦点を合わせ、とくに八十年代に(FF)入って始まったとされるある一つの「時代の終わりの始まり」、いわば近代という顔に浮かぶ「歴史の死相」を見取り続けたのである。」(P.399-400)
(P.400)__genus。
「「国民国家」が大前提にしているのは次世代の誕生そのものである。」(P.401)
「ラテン語で人(ホモ)が人たる所以は、死者を追悼し、埋葬する(ホマーレ)存在だからである(ヴィーゴ『新しい学』)。」(P.403)
(P.403-404)__ムスコ・ムスメ、オトコ・オトメ、オキナ・オミナ、イザナミ・イザナキ、ヒコ・ヒメ、k と m。
アルフレート・ゾーン=レーテル、マルティン・ニンク。
「「膝」という言葉もジェンダーフリーな言葉ではなく、むしろ男女の相補性に基づく人の家族の原風景を宿しているからである。ドイツ語の「膝」knie という語が、「出産する」や「子供」と関係しているのは、出産する時、女性は膝を曲げて子供をこの世に送り出すからである。「膝を屈する」のは、「オト・メ」が新たな命をこの世に送り出すための姿勢であり、この世のたかのしれた権力に対して「オト・コ」の取る姿勢ではないのである。「オト・コ」が「膝を曲げる」姿勢を取るのは、生まれた子供を膝に乗せ、我が子を「認知する kennen 」ためであった。」(P.405)__日本語の「膝」はどうか。
ひざ【膝】
〘 名詞 〙
① ももとすねを連結する身体部位の一つ。
[初出の実例]「弟江沼臣族荒人〈略〉右足比佐上疵」(出典:正倉院文書‐天平一二年(740)越前国江沼郡山背郷計帳)
「死損ひのうっそりめとどうど蹴倒し銘々が、膝(ヒザ)に堅る向ふより」(出典:浄瑠璃・源平布引滝(1749)五)
② 坐っている状態で、ひざがしらから、またまでの間。ももの表がわ。転じて、脚。
[初出の実例]「いかにあらむ日の時にかも声知らむ人の比射(ヒザ)の上わが枕かむ」(出典:万葉集(8C後)五・八一〇)
「いまさらになどしのび給らむ。このひざのうへにおほとのごもれよ。いますこしより給へ」(出典:源氏物語(1001‐14頃)若紫)
③ 菓子有平糖(あるへいとう)の形の一つ。
膝の補助注記
中世以後、「ひざかしら(膝頭)」「ひざぐち(膝口)」「ひざのさら(膝皿)」「ひざぶし(膝節)」「ひざぼね(膝骨)」のように関節部を特定した名称が現われるのは、①と②に、古来明確な区別がないためであろう。(精選版 日本国語大辞典)
けれども膝とひざとは同一ではない。ひざを枕にするという意味の動詞〈ひざまく〉はすでに《万葉集》に使われているが,このひざは英語のlapと同様,座位のときの股(もも)から膝先までを指している。lap(ドイツ語ではLappen)は衣装の緩やかな部分のことで,座るとこの部分がひざの上に広がるからひざも意味している。ひざの先の〈ひざがしら〉が膝(英語knee,ドイツ語Knie)である。ひざの上に子どもを抱いたり物を置いたりできるのは,ひざの範囲が膝関節より広いからである。
日本の俚諺に〈母親のひざは絹蒲団(ぶとん),他人のひざは筵(むしろ)〉などというように,母親のひざは優しさと憩の場である。E.スペンサー,シェークスピア,ドライデンその他の詩人たちも母親や恋人のlapに同様の思いを寄せており,〈ぜいたくのひざの中に暮らすto live in the lap of luxury〉という表現の中にもlapが憩の場として前提されている。これに対して父親の膝kneeに子を置くのは認知の行為であるとヘブライ人は考えた。マナセの子マキルの子らが生まれると直ちに祖父ヨセフの膝の上に置かれ(《創世記》),ヤハウェがエルサレムの民を膝の上であやす(《イザヤ書》)のは,嫡流であることの認知を意味している。古代ギリシアにも,ホメロスの《オデュッセイア》において,これと似た意味づけがある。アウトリュコスの膝の上に,生まれたばかりの自分の子を置いて名前をつけるように請う娘アンティクレイアにこたえて,祖父は孫をオデュッセウスと名づけている。
(中略)
日本でいうおもな座位のうち,正座は古代のエジペト,ギリシア,中国にすでにあり,礼拝中のイスラム教徒の座位も正座に近い。アラブやイランなどでも日常往々にして正座する。日本では畳が江戸時代の元禄・享保のころ普及するにつれて正座も庶民に広がった。ただし,この座位を正座というのは日本だけで,朝鮮での正座は一側は日本式正座で他側の膝を立てる。アラブなども同じく右膝を立てて座る。日本の莫連(あばずれ女)の座り方である。日本の男子の用いる胡坐(あぐら)はもと高貴な人の座位で,胡床(こしよう)に“足組(あぐ)み”して座ったことに由来する。柿本人麻呂が歌を詠む際にとった歌膝は一側が胡坐で他側は立膝の姿勢だった。胡坐と片立膝は中世の絵巻に多数描かれ,当時はむしろこれらが一般的だったといえる。そのほか箕踞(ききよ),割坐,楽坐,結跏趺坐(けつかふざ),半跏趺坐(はんかふざ),蹲踞(そんきよ),跪坐(きざ)などがある。跪坐には膝と足指の先を床面に着けて尻は踵に乗るものと,膝から上が垂直に立つものとあり,後者の姿勢のままで歩くのが〈膝行〉で,身分の低い者が高い人の前に出たり退いたりする際の作法だった。中世ヨーロッパでも高位の人の前では男女とも跪坐で礼をつくしたが,後には神に祈るとき以外は片膝をつくだけとなり,最後には立位になってしまった。もっとも勲爵士(ナイト)号を授けられる人は今も膝蒲団の上に両膝をつく。服従と恭順の姿勢である。
人の膝に宗教的な尊厳を認める慣習は諸国にあった。古代エジプトの象形文字で神や王を示す決定詞は膝が盛り上がった座位の姿である。嘆願する人々が権力者の膝に手をさし延べたり触れたりし,祭壇に祈るかのように膝に祈ったのは,膝に根源的な生命力があるからだと大プリニウスは説明する。彼によれば膝の前方にある一対の腔を破ると,のどを破ったときのように生命が流失するという(《博物誌》11巻)。膝の魔力は古代ローマでも信じられてアルクメナ(アルクメネ)がユピテル(ゼウス)の子ヘルクレス(ヘラクレス)を産んだとき,産婦の守護神ルキナ(エイレイテュイア)はユノ(ヘラ)にはばかって産室の前の祭壇に両手の指を組み胡坐をかいて座り,呪文を唱えて出産を妨げようとした(オウィディウス《転身物語》)。産婦には不吉な姿勢とされていたからである。これと似た結跏趺坐はインドでは円満安坐とされ,如来はこの姿勢ときまっている。右膝の上に左足がくるのが降魔坐(ごうまざ),その逆が吉祥坐(きつしようざ)である。
執筆者:池澤 康郎(改訂新版 世界大百科事典 )
二〇〇六年十一月二十一日 臼井隆一郎
人名索引
〈終わり〉
わたしはシステムではない。世界システムの中で独立したサブシステムである免疫システムでもなければ、システム分析家によって分析されるあのシステムに完全に吸収されもしない。(中略)システム理論はある種の事柄を分析するには、優れた道具です。しかし、もしそれに制限を与えなければ、人間はこれまで考え出されたもっとも質の悪い姿格好をもつことになります・・・三つのボックスと四本の矢印を描き、それらがいかに相互に関係を結ぶか示しなさいというわけです。(前掲、イリイチ『生きる希望』P.377)
〈メモ〉
西欧において、文字が実体からテクストに(text 元は聖典?)に変わった断絶(十二世紀)。日本における漢字と仏教が仮名の登場によって、聖典ではなくなった。それは始めから学問のための読書であった。漢字に意味があったから。
漢字の多くは、日本にあった共通のものを現した。漢字がなかったもの(中国になかったもの)は漢字が作られた(国字)。逆に、漢字があってもその実体がないものも多くあった。特に「思想」「感情」に関するもの、それらは日本の風土(風土の意味は多様)からきているものだったが、それらは日本にあったものに当てはめられることもあった。それは必要からである。また、その「ないもの」を作り出そうという動きもできた。特に為政者にとっては、統治の道具として作り出す必要があった。仏教にもその両面があった。宗教は、その伝搬において、その地のものと融合し、変形する。日本国内でもそうであった。ユダヤ教がその一派であるキリスト教として西欧に流れてきたときも、同様である。ギリシャ古来の宗教により変形された。ギリシャとローマの混交の素地の上にキリスト教は伝わっていき、変形される。ローマの公認にあたって、さらにキリスト教は変質する。その後はイリイチのいう流れである。
日本はどうだったか。仮名の登場によって、テクスト分離の準備はできていた。漢字は「外行」の服装のままだった。江戸末期から明治以降、西欧の文化が流入してきた時、それらに漢字が当てはめられた。漢字は意味をもつから、まさしく「今まであったもの」漢字で表現したのである。しかし、その当てはめられた西欧のものは日本に「なかったもの」である。つまり「実体」がないもの」に漢字が当てはめられ、翻訳語が作られた。実体と概念と文字とは、いわば始めから分離していたのである。それでも、西欧の言葉を漢字で表そうという努力は、「和語」と「観念」や「実体」をなんとか結びつけようとする努力である。それがどれだけ難しいことで、それがどれだけ理解されるかはまた別のことである。
じっ‐たい【実体】
〘 名詞 〙
① 事物の本体。正体。実質。転じて、真実の深い道理。真理。
[初出の実例]「本門本自不レ見二水中月一自二最初一但見二一天月一也、故知二実体一見二実体一」(出典:三十四箇事書(1200頃))
② ( [英語] substance の訳語 ) 哲学で、事物のもつ性質、状態、作用、関係などの根底に横たわってこれを根拠づけながら、同一性を保って自存するもの。観念論では、変化する現象の中で変わらない精神を、唯物論では、物質を意味し、さらに不変の(または可変の)力と解されることもある。ギリシア哲学、スコラ哲学、デカルト、スピノザの哲学の中心課題であり、また基本概念であった。
[初出の実例]「かく月とか風とか、名さし挙けて極とする物を、実体〔 substance 〕と云ひ、何にまれ、其実体に附きたりと、考ふる者を、属性〔 attribute 〕と云ふ」(出典:致知啓蒙(1874)〈西周〉上)
③ ( 形動 ) =じってい(実体)
[初出の実例]「家の治る事、親虎安支配の時より、格別実体(ジッタイ)にして繁昌尚盛なり」(出典:浮世草子・風流曲三味線(1706)四)
じっ‐てい【実体】
〘 名詞 〙 ( 形動 ) ( 「てい」は「体」の漢音 ) まじめで正直なこと。また、そのさま。実直。りちぎ。じったい。
[初出の実例]「件男在二中門隠方一之故也、素実体之者也」(出典:玉葉和歌集‐安元二年(1176)二月五日)
「それを実体(ジッテイ)なる所帯になせば」(出典:浮世草子・日本永代蔵(1688)二)
[その他の文献]〔陸機撻‐浮雲賦〕(精選版 日本国語大辞典)
1970年代から80年代、アルファベットをそのままカタカナで表すことが突然増えだした。それは万葉仮名で、日本は経験済みのことの再現である。その多くは「実体」の名前というより、その実体が担っている観念である。いわゆる「専門語」である。仏教は観念そのものを広めようとした。しかし、今回はその観念を担っている「実体」すなわち「商品」を売る目的があった。それは観念である「貨幣」に実体を置き換えるためである。貨幣化されるなら、カタカナ語に実態があるかどうか、それが理解されているかどうかは関係ない。むしろ、それが実体を伴わないほうが貨幣経済(商品経済)にはふさわしい。
現在の視線で過去を見ること、その視線が過去と現在とで違うことがわからないということは、他者(たとえば親)の言う事が理解できないということと同じ。
「説明書に書いてある」というのは、お教の書いた柱を回せば読んだことになるのと同じ。
その奥にあるもの、それを解釈するのだ。いい絵は説明できない。言葉にできない絵がいい絵なのだ。広告、ポスターを見よ。それがいい絵であるのは、それが言葉として伝えたいこと、いつどこで何があるのかとか、効能とか、値段とか、を除いたものとしていい絵であるのだ。小説も同じである。それが表している言葉の意味、情景とか、セリフとかの情報が大切なのではない。それらの情報を捨て去っても残るもの、それが伝わるかどうかだ。
古池や、蛙飛び込む水の音 古池に、蛙飛び込む水の音 古池・蛙・水・音
柿食えば、鐘が鳴るなり法隆寺 柿食えば、鐘がなったよ法隆寺 柿を食っていたら、法隆寺の鐘が聞こえた 柿・食う・法隆寺・鐘・音
シュールレアリスムは、意識を通さないことをめざしたが、それが意識的に現れているところが絵を面白くなくしている。描かれているものを捨象しても残るものこそがシュールレアリスムがめざしたことなのに。
でもそれは「花の美しさ」ではない。あるのは「美しい花」だけなのだ。言葉にならないもの、表情にならないもの、情報にならないもの。それをどう復活させるか。
「イメージとはその本質において何なのか、イメージは何をするのかという反省的思考は、大雑把にいって古典哲学には不在です。」(P.198)
個性と平等が両立するとは思えません。
イリイチは西欧的です。もちろん、彼の視点は、西欧以外を見ることによって広がって(深まって)います。日本語は習得できなかったようだけど、日本文化(日本語含む)の知識にも驚かされます。それでもカトリックの司祭として、その論述の根っこは西欧的なのです。私はそれをイリイチは自覚していて、あえてそうしたように思えます。西欧の視点で、西欧の思考を批判することが大切だったとおもうのです。それはそのままイリイチの自己批判(自己否定)でもあります。だからこそ、思考を深めることができたとおもうのです。
イリイチから学ぶこと、「人として」いちばん大切なものはたくさんあります。だから私には面白いし、気付かされたところもたくさんありました。
私は日本の学者や著述者も、思うところは同じなのだと思っています(お金や名誉が好きな一部を除いて。以下、学者という人を対象として書きます)。私と違って、日本の学者は外国語が読めるのが基本です。海外の文献を原語で読めるのです。今でこそ西欧においてもラテン語の習得は基本ではないようですが、それでも西欧の学者は西欧の文献(古典を含めて)を読んでいます。『古事記』を読んだこともない私とは違って、日本の学者も日本の文献を読んではいるのでしょう。でも、それを活かせれていないのではないでしょうか。つまり、何が自分の核を形作っていて、それをもって西欧の最新の成果に立ち向かうことは少ないように思います。西洋の学問が自分を形作っていて、それが学者たる所以のように思い、それをもって西欧の思想を批判してもそれは批判にはなりえないのです。つまり、自己批判のしようがないのです。
明治(幕末)以来ずっと続いていますが、学者も(画家も)西欧に留学することが慣例になっています。
日本におけるヴァナキュラーなもの(それが消えることがないとは思いますが)は、どんどん見えなくなっています。自分が生まれ育った場所は地域の動植物が息づく場所ではなく、輸入(移入)され品種改良された動植物で画一化されています。地域社会はなくなり、全国(全世界)チェーンの店が短期の収益のために資本投資され、地域を破壊し、資本回収が終わるとその場所から撤退します。あとには資本が遺した負債だけが残る人の住めない土地だけが残ります。ヴァナキュラーなものを食い尽くすことによって資本が生き残っていると言ってもいいのかもしれません。「足が交通手段の前提」
方言は失われ、小さな頃から「共通語」をあらゆる文化手段(テレビ、ゲーム、書物、学校・・・)を叩き込まれます。それをよりとり入れた人が「成功者」です。学者のほとんどもそうでしょう。ヴァナキューラーなものは「個人の個性」に解消されます。学者として自分独自だと思っていることが「ヴァナキューラーなもの」だという自覚がなければ、自己批判はできないし、西欧と対等に向かい合うことはできません。
イリイチが日本の技術者を見る目は
「1」を考える時、「2」を考えてしまうのが西欧的な考え方です。今見ているものを「部分」にしてしまうのです。「1」が全体ではなく、部分になってしまうのです。1と2は「別のもの」です。デカルトの数直線は、連続した一つの全体を表しています。x軸とy軸は「別のもの」ですが、それは「全体としての別のもの」であって、それぞれが部分ではありません。では、その数直線に1と2という点(0次元)を置いてみましょう。1と2との間は連続しているでしょうか。「連続している」というのが数直線の前提です。1と2の間には「1.5 = 3/2」があります。1と1.5の間には「1.25 = 5/4」があります。ここで学校で習った「自然数」「少数」「分数」が登場しました。これらは「有理数」です。これも一つの「無限」です。でも、有理数だけでは数直線は埋まりません。有理数だけでできた「1から2」のヒモを持ち上げるとパラパラとくずれます。π(パイ = 3.14....)などの「無理数」が欠けているからです。有理数と無理数を合わせたものを「実数」と呼びます。さて実数は連続している(ヒモとして持ち上げられる)でしょうか。
たとえば自然数は「無限」にありますが、自然数の一部である「偶数」と自然数はどちらが多いでしょうか。このあたりも学校で習いましたよね。偶数のひとつ「2」に「1」という番号を付けます。「4」には「2」という番号を付けます。そうやって番号をつけていくと、すべての偶数に自然数の番号をつけることができます(式にすると x = 2n )。どちらも余ることなく対応させることができるのです。だから、自然数と偶数の「大きさ」は「同じ」ということです。これを「濃度」と呼びます。工夫をすれば有理数はすべて自然数の番号をつけることができるので、これを「可算無限」と呼びます。カントールはこれにℵ0(アレフ・ゼロ)という記号を付けました。実数全体はℵ0のべき乗で表されます。2ℵ0です。カントールはℵ0より濃度が大きく2ℵ0より濃度が小さい無限は存在しない、つまり、2ℵ0=ℵ1が成り立つという仮説(連続体仮説)を立てましたが、現在の数学の体系からは「証明も反証もできない」ということになっています。
私には理解できない領域ですが、この「連続体仮説」は、「1から2の実数のヒモは持ち上げられるか(連続しているか)」と関係していると思います。これは同時に「0次元(点)を集めると一次元(線)ができるか」ということでもあります。そして「デジタルはアナログを表現できるか」「部分を集めると全体ができるのか」という問題です。私はできないと思っています。
これは「ゼノン(Ζήνων BC490頃-430頃)のパラドクス」以来の問題です。例えば有名な「アキレスと亀」なら、アキレスと亀の運動を2本の数直線でデカルト空間に置けば、それらは「交差」します。そこで「追い越す」ことになるのですが、それはその2本の数直線が「連続している」という前提があるからです。そこではその数直線は「数」ではありません。それを「数の連続」と捉えた途端にゼノンのパラドクスが生じてしまうのです。だから、「部分(数・点)で全体(線)を表現することはできない」のです。
「数直線は連続している」というのは、仮定(あるいは前提、設定)です。仮定ですから、それが「正しい」とか「間違っている」とかいうことはできません。そういう考え方もあるということです。ただそれを「現実(実在)」と取り違えてはいけません。数はあくまでも「観念(考え方)」の世界にあるのです。数の観念(概念)がない文化はたくさんあります。その文化では「あるモノ」は部分ではなく一つの全体なんだろうと思います。「太郎」というのは「人間の部分」ではなくて「(ひとつの)存在」です。数がある文化の中ではうまく表現できませんが、「かけがえのない」ものとでもいったら言いのでしょうか。それは80億人の一人、80億分の1ではないのです。理解できないですよね。西田幾多郎はこれを「一即多多即一」の「矛盾的自己同一」と呼びました。「部分即全体、全体即部分」ということです。仏教でいう「色即是空、空即是色」ということです。
西欧における「我(主体)と汝(客体)」とか「集合論」とは、この乗り越えを目指したものと言えると思います。でもそれは成功しないと思います。「永遠に続く過程」になります。前提(仮定)を存在と思ってしまうからです。概念と実在を混同してしまうからです。主体(観察者)を立てること、つまり、客体(対象)を立てることがこの矛盾を生じさせますが、わたしはこれは英語に代表される印欧諸語の文法構造(主客構造)と深い関係があると思っています。
わたしも、イリイチとともに分水嶺をまたいだ人間として、わたしたちにしか感じられないなにか大切なものを伝える(残す、という言葉がいいのかどうか。それはデータではないので)のがわたしに与えられた使命だと感じています。
結局、イリイチは現在世界を覆いつつあるように見える西欧文明やその思考方法が、キリスト教文化から生まれて来ていることを、誰よりも(非キリスト者よりも)認めます。もともとのキリスト教は「最善」であり、「最善の堕落は最悪」であるということで批判しているのです。その影響を受けた非キリスト教文化は、その結果だけを自文化に取り入れています。そこにある「キリスト教的なもの」は「見えない」か「忘れられ」ます。わたしを含めた非キリスト教徒は、現代医療や現代科学、学校制度、政治制度、経済制度、法制度などに「キリスト教的なもの」を見るのは難しいでしょう。むしろ、それらは「宗教に無縁な真理」、あるいは「宗教を超えた(普遍的な、非宗教的な)真理」であるように見えてしまいます。わたしのようにゲーテを読んだこともなく、オーケストラの演奏に「調和的(和音的)」なものを感じてしまう者にとって、イリイチの言葉はある意味で西欧よりも理解しやすく(あるいは非西洋的に理解しやすく、あるいは当たり前に響き)、かつ、その深いところは理解できないのです。その依って立つところが(いくら明治維新以来の日本が西欧化しているとは言え)違うのですから。
そこで、西欧以上に西欧的発想も生まれます。日本人はいまだに法や制度を自分のものにしていません。そこで、「法を知り、制度を利用しなさい」というような言説がやみません(『虎に翼』など、ほとんどのドラマがそういう傾向にあります。逆に「時代劇」や「任侠物」は流行りません。あるいは『光る君へ』のように現代的解釈がなされます)。別の本ですが、イリイチの日本の学者に対する目はそれを鋭く見ています。
政治が悪い、経済制度が悪いといいますが、それでも西欧発の政治制度や経済制度を日本人は利用してきました。それを壊すことは「アナーキズム(無政府主義)」だといって批判してきました。自動車、医療制度、学校制度はそれの「改良」や「発展・普及」しようと(保守も革新も)躍起で、それ自体に反対という声は上がりません。あんなに公害や薬害を経験しても、です。それに反対するとしても、その根拠がないのです。「良心」ですか、「自由平等」ですか。あるいは「民主主義」ですか。それらに根拠がありますか。わたしはそれらが根拠だとは思えないのです。「それがいいのだ」「人間はそういうものだ」あるいは「普遍的真理だ」としか言いようがないのです。「人間」という概念がどれだけ西欧的で、キリスト教的なものかを知らないのです。「普遍的」も「真理」も日本的なものと西欧的なものが含まれていて、都合のいいように使い分けています(最近は日本的なものは失われつつあるように思いますが)。イリイチや彼の「友人」「仲間」等によって、西欧ではそれらに対する批判(反省、自己批判)が行われています。日本がそれを行ったらどうなるか。容易に「西欧的なもので考えられた民族主義」になってしまいます。戦前の軍国主義(全体主義)がそうだったし、それを「反省」した戦後は「民主主義」という西欧化を進めただけなのではないでしょうか。
信仰がないわたしにその根拠が見つけられるでしょうか。もしそれが見つかれば、非西洋的な人々にその可能性がでてくるでしょうし、西欧の自己反省も進むような気がします。そんなものがあれば、ですが。
知る苦しみ・楽しみではなく、知っていると思っているものを壊す苦しみ。
これはわたしのいまの「遺言」かな。
わたしは正義であろうとした。それと法を守ることは別であって、法はその一部だった(法がわたしの思う正義の領域と重ならないことは後で分かった)。法を越えた正義の部分は「良心」だった(「道徳」ではなかった)。法は良心に裏付けられていると思った。それが「隣人愛」や「友愛」に近いものだと感じることもあった。しかしそれは「善」ではなかった。「善」は「美」とほぼ同じ意味であった。美しいものは「善」であった。「花」も「絵画」も「彫刻」も「自動車」も。しかし、「醜い」「悲惨な」絵もあった。それにも心を揺さぶられた。「赤」は「血の色」であるが、「血」は苦手だった。戦争映画にもいい映画はあった。「インディー・ジョーンズ「スターウォーズ」は楽しかった。
「楽しいこと」も善であったが、楽しいだけではいけないとも思った。そこには何某かの「意味」「価値」が必要だった。「意味」「価値」が楽しいことを認めさせた。それらが楽しいことを諦めさせたこともたくさんあった。あるときには「楽しいこと」自体が「価値」「意味」であると思い込もうともした。「苦しいこと」を「善」だとは思わなかったが(そう考えることはとても宗教的なことだった)、それが「意味」や「価値」をもっているなら、そうすることの根拠となった。
向かい合う愛と同じ方向を見る愛。多分両方必要なんだろうけど、それは西欧的と日本的です。キスで表現する愛。「宣教師の体位」、ポスター。